Es war ein fauler Schäfer,
Ein rechter Siebenschläfer,
Den kümmerte kein Schaf.
Da ist der Wolf gekommen,
Und hat ihm weggenommen
Die Schaf und auch den Schlaf.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die deutschen Volksbücher, Gesammelt und ihrer ursprünglichen Echtheit wiederhergestellt von Karl Simrock, Neunter Band, Frankfurt a.M.: Druck und Verlag von Heinr. Ludw. Brönner, 1856, page 145; also confirmed with Das deutsche kinderbuch: Altherkömmliche Reime, Lieder, Erzählungen, Uebungen, Räthsel und Scherze für Kinder gesammelt von Karl Simrock, Dritte vermehrte Auflage (third edition), Frankfurt am Main, Verlag von Christian Winter, 1800.
See also Goethe's Der Schäfer.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le loir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 6
Word count: 27
Il y avait un berger paresseux,
Un véritable loir,
Qui ne se souciait d'aucun mouton.
Alors le loup est arrivé
Et il a emporté
Le sommeil et aussi le mouton.