Liebe, Liebste in der Ferne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Liebe, Liebste, in der Ferne,
wie so sehr entbehr' ich Dich!
Leuchteten mir milde Sterne,
ach, wie bald ihr Glanz erblich!
Wenn ich deine weichen Wangen
leis in meine Hände nahm,
und voll zärtlichem Verlangen
Mund zu Mund zum Kusse kam;
wenn ich deine Schläfen rührte
durch der Haare duftig Netz,
o, wie war, was uns verführte,
beiden uns so süß Gesetz!
Und nun gehst du fern und einsam.
Ach, wie achtlos spielt das Glück!
Bringt, was einmal uns gemeinsam,
noch einmal sein Strom zurück?
Liebe, Liebste, in der Ferne,
wie so sehr entbehr' ich dich!
Leuchteten uns milde Sterne,
ach, wie schnell ihr Glanz erblich!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Amour, bien-aimée, au loin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 106
Amour, bien‑aimée, au loin
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Amour, bien-aimée, au loin,
comme tu me manques !
De douces étoiles m'éclairaient,
hélas , comme leur éclat a vite passé !
Quand doucement dans mes mains
Je prenais tes tendres joues,
et qu'après une tendre exigence
venait un baiser sur nos bouches ;
quand je touchais tes tempes
sous le vaporeux réseau de tes cheveux,
ô comme ce qui nous conduisait
était pour nous deux une douce loi !
Et maintenant tu vas, loin et solitaire.
Ah comme le jeu du bonheur est négligent !
Ce qui une fois nous a réuni,
Son courant, reviendra-t-il ?
Amour, bien-aimée, au loin,
comme tu me manques !
De douces étoiles nous éclairaient,
hélas , comme leur éclat a vite passé !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-09-27
Line count: 20
Word count: 120