Ave nobilissima creatura
Language: Latin
Available translation(s): ENG
Ave nobilissima creatura,
humillima virgo Maria,
est tibi quasi osculum
hunc audire versum angelicum:
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
Ergo ad imaginem tuam accedo,
genua flecto, osculum imprimo,
ave Maria dico.
O domina gloriae, o regina laetitiae,
angelorum domina, virginum gemma,
omniumque sanctorum justitia,
peccatorum consolatrix,
infirmorum curatrix,
errantium revocatrix,
desolatorum auxiliatrix,
mea promptissima adjutrix,
virgo sancta Maria.
Tibi, domina gloriosa,
commendo hodie et quotidie
animam meam et corpus meum,
ut me in tua custodia custodias,
et ab omnibus malis et fraudibus
diaboli me educas,
et in ultima hora mortis meae
constanter mihi assistas,
et animam meam
ad aetema gaudia perducas,
ubi tu, benedicta Maria,
in vera caritate permanes
cum Domino nostro Jesu Christo,
Filio tuo dulcissimo,
per infinita saecula saeculorum.
Amen.
Cantus firmus
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Hail most noble creation", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 37
Word count: 134
Hail most noble creation
Language: English  after the Latin
Hail, most noble creation,
Most humble, virgin Mary,
It is to you like a kiss
To hear this angelic song:
"Hail Mary, full of grace,
God is with you."
Therefore I approach your image,
I bend my knee, I plant a kiss on it,
I say "Hail Mary."
O ruler in glory, o queen of happiness,
Ruler of angels, jewel of virgins,
Justification of all your holy people,
Consoler of sinners
Healer of the sick,
Recaller of wanderers,
Supporter of the desolate,
My most prompt help,
Holy virgin Mary.
To you, glorious ruler,
I commend today and every day
My spirit and my body,
That you may keep me in your care,
And out from all evils and deceits
Of the devil you may lead me,
And in the final hour of my death
You may be there with me constantly,
And lead my spirit
To eternal rejoicing,
Where you, blessed Mary,
Always remain in your true flesh
With our Lord Jesus Christ,
Your most gentle son,
Through infinite ages of ages.
Amen.
Cantus firmus
Blessed are you among women,
And blessed the fruit of your womb.
Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 37
Word count: 187