Translation © by David Wyatt

Benedicta es caelorum regina
Language: Latin 
Available translation(s): ENG
Benedicta es caelorum regina,
Et mundi totius domina
Et aegris medicina.
Tu praeclara maris stella vocaris
Quae solem justitiae paris
A quo illuminaris.
Te Deus Pater, ut Dei Mater
Fieres et ipse frater,
Cujus eras filia,
Sanctificavit sanctam servavit
Et mittens sic salutavit ;
Ave plena gratia.

Per illud ave prolatum
Et tuum responsum gratum
Est ex te Verbum incarnatum
Quo salvantur omnia.

Nunc mater exora natum
Ut nostrum tolat reatum
Et regnum det nobis paratum
In caelesti patria.
Amen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Blessed are you, queen of heaven", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 21
Word count: 80

Blessed are you, queen of heaven
Language: English  after the Latin 
Blessed are you, queen of heaven,
And mistress of the whole world
And cure for the sick.
You are called the famous star of the sea,
You who bore the sun of justice
By whom you are illuminated.
God the Father, that you might be
The mother of God and He your brother,
Whose daughter you are also,
Made you holy and preserved you holy
And sending [his messenger] thus greeted you :
Hail, full of grace.

Through that greeting, 
And your gracious reply,
Was brought forth from you the Word incarnate,
By whom everything is saved.

Now o mother, pray to your son
That he may take away our guilt
And grant the kingdom prepared for us
In our heavenly homeland.
Amen.

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 21
Word count: 123