Qui velatus
Language: Latin
Qui velatus facie fuisti,
Et penurias sustinuisti,
Sol iustitiae,
Flexis illusus genibus,
Caesus quoque verberibus,
Te petimus attentius,
Esto nobis propitius,
Et per tuam clementiam
Perducas nos ad gloriam.
Hora qui ductus tertia
Fuisti ad supplicia,
Christe, ferendo humeris
Crucem pro nobis miseris,
Fac sic te nos diligere
Sanctamque vitam ducere
Ut valeamus requie
Frui coelestis patrie.
In flagellis potum fellis
Bibisti amarissimum ;
Omni genti recolenti
Tuae mortis supplicium,
Da virtutem et salutem,
Christe redemptor omnium.
Honor et benedictio
Sit crucifixo Filio
Qui suo supplicio
Nos redemit ab inferno.
In amara crucis ara
Fudisti rivos sanguinis,
Jesu Christe, rex benigne,
Consors paterni luminis;
Sanguis Christi qui fudisti
Peremptor hostis invidi,
Fac nos ire et venire
Ad coenam agni providi.
Qui iacuisti mortuus
In petra rex innocuus,
Fac nos in te quiescere
Semperque laudes reddere,
Succurre nobis, Domine,
Quos redemisti sanguine,
Et duc nos ad coelestia
Eterne pacis gaudia.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "You who were veiled", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 43
Word count: 148
You who were veiled
Language: English  after the Latin
You whose face was veiled
And who sustained our needs,
O sun of justice,
Who was mocked with bended knees
And struck too with whips,
We beg you eagerly,
Be well-disposed to us
And by your mercy
Lead us to glory.
You who at the third hour
Were led to your punishment,
O Christ, by bearing on your shoulders
The cross for us wretches,
Make us thus to love you
And to lead holy lives
That we may be worthy to enjoy
The peace of our heavenly homeland.
Among the lashes you drank
A most bitter drink of gall ;
To every people reflecting on
The torment of your death
Grant virtue and salvation,
O Christ redeemer of all.
Honour and blessing
Be to the crucified Son
Who with his suffering
Redeemed us from hell.
On the bitter altar of the cross
You poured out streams of blood,
O Jesus Christ, kindly king,
Sharer of the father's light;
You who poured out the blood of Christ,
O destroyer of the envious enemy,
Make us go and come
To the banquet of the lamb who provides.
You who lay dead
In the stone, innocent king,
Make us rest in you
And always give you praises,
Help us, O Lord,
Whom you have redeemed with your blood,
And lead us to the heavenly
Joys of eternal peace.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 43
Word count: 224