LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,104)
  • Text Authors (19,452)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Saint Bonaventure, O.F.M., born Giovanni di Fidanza (1221 - 1274)
Translation © by David Wyatt

Qui velatus
Language: Latin 
Our translations:  ENG
Qui velatus facie fuisti,
Et penurias sustinuisti,
Sol iustitiae,
Flexis illusus genibus,
Caesus quoque verberibus,
Te petimus attentius,
Esto nobis propitius,
Et per tuam clementiam
Perducas nos ad gloriam.

Hora qui ductus tertia
Fuisti ad supplicia,
Christe, ferendo humeris
Crucem pro nobis miseris,
Fac sic te nos diligere
Sanctamque vitam ducere
Ut valeamus requie
Frui coelestis patrie.

In flagellis potum fellis
Bibisti amarissimum ;
Omni genti recolenti
Tuae mortis supplicium,
Da virtutem et salutem,
Christe redemptor omnium.
Honor et benedictio
Sit crucifixo Filio
Qui suo supplicio
Nos redemit ab inferno.

In amara crucis ara
Fudisti rivos sanguinis,
Jesu Christe, rex benigne,
Consors paterni luminis;
Sanguis Christi qui fudisti
Peremptor hostis invidi,
Fac nos ire et venire
Ad coenam agni providi.

Qui iacuisti mortuus
In petra rex innocuus,
Fac nos in te quiescere
Semperque laudes reddere,
Succurre nobis, Domine,
Quos redemisti sanguine,
Et duc nos ad coelestia
Eterne pacis gaudia.

Text Authorship:

  • by Saint Bonaventure, O.F.M., born Giovanni di Fidanza (1221 - 1274) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Qui velatus" [chorus], from Christum ducem / Qui velatus, no. 2. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "You who were veiled", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 43
Word count: 148

You who were veiled
Language: English  after the Latin 
You whose face was veiled
And who sustained our needs,
O sun of justice,
Who was mocked with bended knees
And struck too with whips,
We beg you eagerly,
Be well-disposed to us
And by your mercy
Lead us to glory.

You who at the third hour
Were led to your punishment,
O Christ, by bearing on your shoulders
The cross for us wretches,
Make us thus  to love you
And to lead holy lives
That we may be worthy to enjoy
The peace of our heavenly homeland.

Among the lashes you drank
A most bitter drink of gall ;
To every people reflecting on
The torment of your death
Grant virtue and salvation,
O Christ redeemer of all.
Honour and blessing
Be to the crucified Son
Who with his suffering
Redeemed us from hell.

On the bitter altar of the cross
You poured out streams of blood,
O Jesus Christ, kindly king,
Sharer of the father's light;
You who poured out the blood of Christ,
O destroyer of the envious enemy,
Make us go and come
To the banquet of the lamb who provides.

You who lay dead
In the stone, innocent king,
Make us rest in you
And always give you praises,
Help us, O Lord,
Whom you have redeemed with your blood,
And lead us to the heavenly
Joys of eternal peace.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Saint Bonaventure, O.F.M., born Giovanni di Fidanza (1221 - 1274)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 43
Word count: 224

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris