Translation © by David Wyatt

Psalmus David, in rememorationem de...
Language: Latin 
Available translation(s): ENG
1  [Psalmus David, in rememorationem de sabbato.]
2  Domine, ne in furore tuo arguas me,
   neque in ira tua corripias me:
3  quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi,
   et confirmasti super me manum tuam.
4  Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ;
   non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
5  quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum,
   et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
6  Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ,
   a facie insipientiæ meæ.
7  Miser factus sum et curvatus sum usque in finem;
   tota die contristatus ingrediebar.
8  Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus,
   et non est sanitas in carne mea.
9  Afflictus sum, et humiliatus sum nimis;
   rugiebam a gemitu cordis mei.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,
   et gemitus meus a te non est absconditus.
11 Cor meum conturbatum est;
   dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum,
   et ipsum non est mecum.
12 Amici mei et proximi mei adversum me 
   appropinquaverunt, et steterunt;
   et qui juxta me erant, de longe steterunt:
   et vim faciebant qui quærebant animam meam.
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates,
   et dolos tota die meditabantur.
14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam;
   et sicut mutus non aperiens os suum.
15 Et factus sum sicut homo non audiens,
   et non habens in ore suo redargutiones.
16 Quoniam in te, Domine, speravi;
   tu exaudies me, Domine Deus meus.
17 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei;
   et dum commoventur pedes mei, 
   super me magna locuti sunt.
18 Quoniam ego in flagella paratus sum,
   et dolor meus in conspectu meo semper.
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo,
   et cogitabo pro peccato meo.
20 Inimici autem mei vivunt, 
   et confirmati sunt super me:
   et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi,
   quoniam sequebar bonitatem.
22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus;
   ne discesseris a me.
23 Intende in adjutorium meum,
   Domine Deus salutis meæ.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , based on lines 1-2 [an adaptation] ; composed by William Byrd.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-08-09
Line count: 50
Word count: 325

A psalm of David, for the commemoration...
Language: English  after the Latin 
[A psalm of David, for the commemoration of the Sabbath.]
O Lord, do not accuse me in your wrath, 
do not seize me in your anger:
For your arrows are fixed in me, 
and you have strengthened your hand over me.
There is no health in my flesh, 
from the appearance of your anger; 
there is no peace for my bones, from the appearance of my sins:
Since my wrongdoings have advanced over my head, 
and are oppressing me like a heavy weight.
My wounds are rotten and corrupt 
from the appearance of my lack of wisdom.
I have been made sad and crooked right to the end; 
I walk around terribly sad all day.
For my loins are filled with illusions, 
and there is no health in my flesh.
I am wounded and brought down very low; 
I have been roaring with the groans of my heart.
O Lord, every desire of mine is before you, 
and my groans are not hidden from you.
My heart is disturbed; my strength has left me, 
and the light of my eyes itself is not with me.
My friends and my neighbours 
have approached me and stood against me: 
and those who were next to me have stood far off; 
and those who were seeking my life have used force.
And those who investigated my ills have spoken empty nothings, 
even though they were plotting traps all day.
I then will not listen, as if I were deaf; 
and not opening my mouth as if dumb.
And I have been made like a man who cannot hear, 
and who does not have refutations in his mouth.
Since I have hoped in you, o Lord; 
you will hear me, o Lord my God.
Because I have said: may my enemies never rejoice over me; 
and while my feet are set in motion, 
they have said great things about me.
For I have been prepared for whips, 
and my sadness is always in my sight.
For I will announce my own wrongdoing, 
and I will think about my sin.
My enemies are indeed alive, 
and they have been strengthened over me; 
and those who hate me unfairly have been multiplied.
Those who return evil from good have been dragging me down, 
since I will follow goodness.
Do not abandon me, o Lord my God; 
do not depart from me.
Speed to my help, 
o Lord God of my salvation.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 50
Word count: 405