by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Emily Ezust

Fels und Moos
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
"Wir passen für einander nicht" 
hat oft dein Mund gesprochen,
Und ach, mir hat dies harte Wort
beinah' das Herz gebrochen.
Der starre Fels, das zarte Moos, 
ob sie für einander passen?
Und frag' den Fels, und frag' das Moos, 
ob sie von einander lassen?


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "We do not suit each other", copyright © 2012

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-11-20
Line count: 8
Word count: 45

We do not suit each other
Language: English  after the German (Deutsch) 
"We do not suit each other,"
you have often told me,
and ah how this grim phrase
has almost broken my heart.
The rigid rock, the tender moss,
do they suit each other?  
And does the rock ask, and does the moss ask,
whether they should leave each other?


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website: 2012-11-20
Line count: 8
Word count: 49