Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mit meiner Liebe, meinem Glücke, Bist du gezogen übers Meer. Dich suchen meine feuchten Blicke, Und finden ach! Dich nimmermehr. Doch strahlt in meinen tiefen Jammer Ein einz'ger Sonnenstrahl so mild, Denn drinn' in meines Herzens Kammer lebt fort und fort dein süßes Bild drum kehr' ich oftmals in mir ein, um nur recht viel, bei dir zu sein!
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Bei Dir!", published 1887 [voice and piano], from Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 8, Mainz, Schott [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "With you!", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-11-20
Line count: 10
Word count: 59
With my love, my happiness, You have gone across the sea. My wet eyes search for you and, ah! no longer find you. But into my deep misery shines A single ray of sunlight so mild; for in the core of my heart your sweet image lives on and on so I often look inside myself To be with you as often as possible!
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
This text was added to the website: 2012-11-27
Line count: 10
Word count: 64