Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn meine Wimpern senken sich Nachts zur sanften Ruh', Bist du mein letztes Denken, Mein schönstes Traumbild du. Und wenn sie sich heben Zum Tageslicht zurück, Erweckst du mich zum Leben, Gott segne dich, mein Glück!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( Möve? ) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Jensen (1837 - 1911), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mathilde, Baroness Willy de Rothschild (1832 - 1924), "Wenn meine Wimpern", published 1887 [voice and piano], from Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 10, Mainz, Schott [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "When my lashes lower", copyright © 2012
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-11-20
Line count: 8
Word count: 36
When my lashes lower at night in gentle rest, you are my last thought, my fair dream-image, you. And when they lift again at the light of day, You awaken me to life; God bless you, my happiness!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Jensen (1837 - 1911), no title
This text was added to the website: 2012-11-27
Line count: 8
Word count: 38