by Paul Gerhardt (1606 - 1676)
Translation © by Sharon Krebs

Dem Gott aller Gnade
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wer ist so gnädig, Herr, wie Du?
      Wer kann so viel erdulden?
Wer sieht mit solcher Langmuth zu
      So vielen schweren Schulden,
Die aus der ganzen weiten Welt
Ohn' Unterlaß bis an das Zelt
      Des hohen Himmels steigen?

2. Es muß ein treues Herze seyn,
      Das uns so hoch kann lieben,
Da wir doch Alle, Groß und Klein,
      Des Bösen viel verüben!
Gott kann nicht anders seyn als gut,
Daher fließt seiner Güte Fluth
      Auf alle seine Werke.

3. Drum Herr, so sollen Dir auch nun
      All' deine Werke danken;
Voraus die Heil'gen, deren Thun
      Sich hält in deinen Schranken;
Die sollen deines Reichs Gewalt
Und unvergängliche Gestalt
      Mit tausend Zungen rühmen!

4. Sie sollen rühmen, daß dein Ruhm
      Durch alle Welt erklinge,
Daß Jedermann zum Heiligthum
      Dir Dienst und Opfer bringe.
Dein Reich das ist ein ew'ges Reich,
Deß Herrschaft ist dir selber gleich,
      Der du kein End' erreichest!

5. Der Herr ist bis in unsern Tod
      Beständig bei uns Allen,
Erleichtert unsers Kreuzes Noth,
      Und hält uns, wenn wir fallen;
Er steuert manchem Unglückslauf,
Und hilft uns freundlich wieder auf,
      Wenn wir darniederliegen.

6. Herr, Aller Augen sind nach Dir
      Und deinem Stuhl gekehret,
Denn Du bist's ja, der Alles hier
      So väterlich ernähret.
Du öffnest deine milde Hand,
Machst froh und satt, was auf dem Land,
      In Meer und Lüften lebet.

7. Du meinst es gut, und thust uns Guts,
      Auch da wir's oft nicht denken.
Wie Mancher ist betrübten Muths,
      Verzehrt sein Herz mit Kränken!
Er sorgt und fürchtet Tag und Nacht,
Gott lass' ihn gänzlich aus der Acht,
      Und habe sein vergessen.

8. Nein, Gott vergißt der Seinen nicht,
      Er hält uns Bund und Treue;
Sein Herz denkt stets im Himmelslicht,
      Daß er uns noch erfreue.
Geht's auch zuweilen wunderbar,
Ist er doch heilig immerdar,
      Gerecht in seinen Wegen.

9. Der Herr ist nah', und stets bereit
      Jedwedem, der ihn ehret,
Und wer nur ernstlich zu ihm schreit,
      Der wird gewiß erhöret.
Gott weiß wohl, wer ihm hold und treu;
Und Dem steht er auch herrlich bei
      In allen seinen Nöthen.

10. Den Frommen wird kein Gut versagt,
      Gott thut, was sie begehren;
Er weiß das Unglück, das sie plagt,
      Und zählt all' ihre Zähren;
Er wendet endlich ihre Last,
Dem aber, der sie kränkt und haßt,
      Wird er das Urtheil sprechen.

11. Dieß Alles, und was sonsten mehr
      Lob, Dank und Preis kann bringen,
Das soll mein Mund, zu Ruhm und Ehr'
      Des Höchsten, täglich singen,
Und also thu' auch immerfort,
Was lebt und webt an jedem Ort!
      Das wird Gott wohlgefallen.

Confirmed with Christen-Lieder. Eine Auswahl geistlicher Gesänge aus älterer und neuerer Zeit, bearbeitet von Albert Knapp, Stuttgart: J.F. Steinkopf'sche Buchhandlung, 1841, pages 34-35.

Part of the eighth stanza is quoted by Josephine Lang in Die Augen der Blinden werden aus dem Dunkel und Finsterniss sehen

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "To the God of all Mercy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 77
Word count: 428

To the God of all Mercy
Language: English  after the German (Deutsch) 
Who is as merciful, Lord, as Thou?
      Who can be so patient?
Who can with such forbearance look upon
      So many heavy transgressions,
Which from the great wide world
Without ceasing rise up to
      The firmament of Heaven?

2. It must be a faithful heart
      That can love us so loftily,
Since we all, great and small,
      Do many evil deeds!
God can be nothing but good,
The flood of His goodness therefore flows
      Upon all of His works.

3. Thus Lord, so should too now
      All of Thy creations thank Thee;
The saints before all others, whose acts
      Remain within Thy boundaries;
They shall the power of Thy kingdom
And its everlasting being
    Praise with a thousand tongues!

4. They shall praise in order that Thy glory
      Resound through all the world,
That everyone may bring servitude and offerings
      To Thee at the shrine.
Thy kingdom is an eternal kingdom,
The sovereignty of which is equal to Thee,
      For Thou never comest to an end.

5.  The Lord is until our death
      Constantly beside us all.
He lightens the burden of the cross we bear,
      And holds us when we fall;
He forestalls many a misfortune,
And kindly helps us up again
      When we are cast down.

6. Lord, all eyes are turned
      Toward Thee and Thy throne,
For it is surely Thou, who nourishest
      Everything here with fatherly care.
Thou openest Thy mild Hand,
Makest glad and replete every creature that lives
      On land, in the sea and in the air.

7. Thou meanest well, and treatest us kindly,
      Even when we often do not realize it.
Many a person is of downcast spirit,
      His heart consumed with grieving!
He worries and is anxious day and night
That God is completely disregarding him,
     And has forgotten him.

8. Nay, God does not forget His own!
      He keeps [His] covenant and keeps faith with us;
In the light of heaven, His heart is ever devising
      Ways of delighting us still.
Even though it at times what happens is beyond our comprehension,
He is eternally holy [and]
      Righteous in His pathways.

9. The Lord is near, and always prepared
      [To answer] everyone who honours Him,
And who beseeches Him in earnest
      Shall surely receive an answer.
God knows well who is loving and faithful to Him;
And such a person shall receive His glorious support
      In all of his tribulations.

10. To the pious nothing is denied,
      God does what they desire;
He knows the misfortune that afflicts them,
      And counts every one of their tears;
In the end he relieves their burden.
But over him who worries and hates them,
      He shall speak a judgement.

11. All of this, and whatever else
      Can express praise, thanksgiving, and glory,
That shall my lips, to the renown and honour
      Of the Highest, daily sing.
And thus should do in perpetuity
What lives and moves everywhere!
      That shall please God.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 77
Word count: 488