by Torquato Tasso (1544 - 1595)
Translation © by Guy Laffaille

Piagn'e sospira
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Piagn'e sospira, e quand'i caldi raggi
fuggon le greggi a la dolce ombr'assise,
ne la scorza de' pini o pur de' faggi
segnò l'amato nome in mille guise;
e de la sua fortuna i gravi oltraggi
e i vari casi in dura scorza incise,
e in rileggendo poi le proprie note
spargea di pianto le vermiglie gote.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Elle pleure et soupire", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Auditorium du Louvre

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:51
Line count: 8
Word count: 57

Elle pleure et soupire
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Elle pleure et soupire, et quand les chauds rayons
sont fuis par les troupeaux, assise dans la douce ombre,
sur l'écorce des pins ou même des hêtres
elle écrit le nom aimé de mille façons ;
et de sa destinée les graves outrages
et les divers accidents, elle les grave dans la dure écorce,
et en relisant ensuite ses propres mots
elle verse des larmes sur ses joues vermeilles.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-01-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:07
Line count: 8
Word count: 69