Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Cor mio, non mori? e mori! L'idolo tuo, ch'è tolto a te, fia tosto in altrui braccia accolto. Deh, spezzati, mio core! lascia, lascia con l'aura anco l'ardore; ch'esser non può che ti riserbi in vita senza speme e aita. Su, mio cor, mori! Io moro, io vado; a Dio, dolcissimo ben mio.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Cor mio, non mori? e mori!", published 1603 [vocal quintet], from Libro IV de madrigali, no. 3, madrigal [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mon cœur, tu ne meurs pas ? alors meurs !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 53
Mon cœur, tu ne meurs pas ? alors meurs ! Ton idole, qui a été arrachée à toi, a aussitôt été accueillie dans les bras d'un autre. Ah, mon cœur est déchiré ! Laisse, laisse avec la brise s'enfuir aussi l'ardeur ; car rien ne peut être préservé pour toi dans la vie sans espoir ni aide. Va, mon cœur, meurs ! Je meurs, je m'en vais ; adieu, mon très doux amour.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2013-02-28
Line count: 9
Word count: 73