Translation © by Guy Laffaille

La piaga c'ho nel core
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
La piaga c'ho nel core,
donna, onde lieta sei,
colpo è de gl'occhi tuoi, colpa de i miei.
Gl'occhi miei ti miraro,
gl'occhi tuoi mi piagaro,
ma come avvien che sia
comune il fallo e sol la pena mia?


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La blessure dans mon cœur", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 39

La blessure dans mon cœur
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
La blessure dans mon cœur
ma dame, quand tu es joyeuse,
est la faute de tes yeux, la faute des miens.
Mes yeux t'ont regardée,
tes yeux m'ont blessé,
mais comment se fait-il que la faute
soit commune et que la peine soit seulement mienne ?


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2013-02-28
Line count: 7
Word count: 46