LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,372)
  • Text Authors (20,075)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Christian Anderson

Mandina amabile
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Tenor:
 Mandina amabile, questo denaro
 Prendilo, tientilo tutto per te.
Soprano:
 Oh come siete grazioso e caro!
 Quanto denaro, tutto per me?
Tenor:
 La mano porgimi d'amore in pegno.
Soprano:
 Ecco, servitevi, ve la consegno,
A Due:
 Oh che contento in cor mi sento, 
 Piu dolce giubilo per me non v'e
Soprano:
 Quante monete! Tutto per me!
Bass:
 Eccellenza, seguitate, 
 io gia so che voi lo fate 
 per bonta, per amicizia. 
 Qui non c'entra la malizia, no signor.
Tenor:
 Resta pur colla tua sposa, 
 io vi lascio e me ne vo.
Soprano:
 Pippo ha in capo qualche cosa, 
 corria fingere e non puo 
Bass:
 Ho un sospetto maledetto, 
 e cavarmelo non so.
Soprano:
 Sono astratti, pajon mutti.
 cosa s'abbiano non so.
Tenor:
 Vado e torno, e come il girono
 finir dee, solo io lo so.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Mandina amabile", K. 480 (1785). [soprano, tenor, bass, orchestra] [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christian Anderson) , "Beloved Mandina", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chère Mandina", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Christian Anderson

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 35
Word count: 135

Beloved Mandina
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Tenor:
 Beloved Mandina, this money
 Take it, have it all for yourself.
Soprano:
 Oh how good and dear you are!
 So much money, all for me?
Tenor:
 Give me your hand as a token of love!
Soprano:
 Here, take it, I offer it to you.
A Due:
 What happiness I feel in my heart
 There is no sweeter joy for me.
Soprano:
 So much money, all for me!
Bass:
 Oh excellent, carry on
 I already know you do it
 innocently, for friendship.
 No malicious thoughts here, no sir.
Tenor:
 Stay here, glued to your wife
 I'm leaving, I'm off.
Soprano:
 Pippo has something in mind
 he's trying to imagine it, but can't.
Bass:
 I've a damn good suspicion
 and I don't know how to ignore it.
Soprano:
 They [his suspicions] are vague, night whispers,
 a thing they cannot know.
Tenor:
 I go and return, and how this all
 will end, only I know.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2013 by Christian Anderson.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.


    Christian Anderson. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-03-02
Line count: 35
Word count: 153

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris