by
Torquato Tasso (1544 - 1595)
Donna, nel mio ritorno il mio pensiero
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Donna, nel mio ritorno il mio pensiero,
a cui nulla pon freno,
precorre dov'il ciel è più sereno
e se ne vien a far con voi soggiorno,
né da voi si diparte
giamai la nott'e il giorno,
perché l'annoia ciascun'altra parte,
onde sol per virtù del pensier mio
mentre ne vengo a voi con voi son io.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Madame, à mon retour mes pensées", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-02
Line count: 9
Word count: 57
Madame, à mon retour mes pensées
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Madame, à mon retour mes pensées
Qu'aucun ne retiennent,
Courent où le ciel est plus serein
Et s'en vont séjourner avec vous,
Et elles ne vous quittent pas,
Jamais, de jour ou de nuit,
Parce que tous les autres endroits les ennuient.
Ainsi par le seul pouvoir de mes pensées
Pendant que je viens vers vous, je suis avec vous.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-07
Line count: 9
Word count: 60