by Filippo Alberti (1548 - 1612)
Translation © by Guy Laffaille

Ti spontò l'ali, Amor, la donna mia
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Ti spontò l'ali, Amor, la donna mia,
acciò tu gissi solo
nei suoi begl'occh'a volo.
Mira se queste sono
piume de l'ali tue, ch'io n'ebb'in dono:
o perché piangi, stolto?
prendi le piume tue,
ma taci pria e gl'occh'asciugh'e 'l volto.
Ah, tel credevi, Amore!
se voi le piume tue, rendimi il core.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Elle t'a coupé les ailes, Amour, ma dame", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-02
Line count: 10
Word count: 53

Elle t'a coupé les ailes, Amour, ma dame
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Elle t'a coupé les ailes, Amour, ma dame,
Pour que tu puisses seulement
Voler dans ses beaux yeux.
Regarde si ce sont les tiennes
Ces plumes qu'on ma données.
Oh, pourquoi pleures-tu, fou ?
Prends tes plumes mais tais-toi d'abord
Et sèche tes yeux et ton visage.
Ah, tu me croyais, Amour ?
Si tu veux tes plumes, rends-moi mon cœur.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2013-03-12
Line count: 10
Word count: 61