Lebe wohl, du meine weiße Taube
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Lebe wohl, du meine weiße Taube,
Lebe wohl, du meine teure Seele!
Sage, welches ist dein fester Glaube?
Welches deine Wünsche und Befehle?
«Einen Glauben hab' ich: deine Treue;
Einen Wunsch: dich wieder anzuschauen;
Und Befehle: was auch je uns dräue,
Meiner ew'gen Liebe zu vertrauen.»
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , "Farewell, my white dove", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Adieu, ma blanche colombe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-05-03
Line count: 8
Word count: 46
Farewell, my white dove
Language: English  after the German (Deutsch)
Farewell, my white dove,
farewell, my dear soul!
Tell me, what do you believe in firmly?
What are your wishes and commands?
"One thing I believe in: your fidelity.
One thing I wish for: to see you again.
And a command: No matter what threatens us,
to trust in my eternal love."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-18
Line count: 8
Word count: 52