Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mère inépuisable, incorruptible, créatrice, née la première, engendrée par toi-même, conçue de toi-même, issue de toi seule et qui te réjouis en toi, Astarté ! Ô perpétuellement fécondée, ô vierge et nourrice de tout, chaste et lascive, pure et jouissante, ineffable, nocturne, douce, respiratrice du feu, écume de la mer ! Toi qui accordes en secret la grâce, toi qui unis, toi qui aimes, toi qui saisis d'un furieux désir les races multipliées des bêtes sauvages, et joins les sexes dans les forêts. Ô Astarté irrésistible, entends-moi, prends-moi, possède-moi, o Lune! et treize fois, chaque année, arrache a mes entrailles la libation de mon sang !
2 Koechlin:
Ô Astarté irrésistible, soit que tu imposes la douleur, soit que tu delivres dans la joie, entends-moi, prends-moi, arrache de mon corps bienheureux les libations sanglantes !
Authorship:
- by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Hymne à Astarté", written 1894, appears in Les Chansons de Bilitis, in Épigrammes dans l'Île de Chypre, no. 99, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Hymne à Astarté", op. 39 no. 1 (1898), published 1923 [ high voice and piano ], from Chansons de Bilitis, no. 1, Éditions Maurice Senart [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) , "Hymn to Astarte", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Hymnus auf Astarte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sarah Daughtrey
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 106
Ewig seiende, allwährende Mutter, Schöpferin, Erstgeborene, Selbsterschaffene, Selbstgezeugte, aus sich allein Hervorgegangene und sich an sich selbst Erfreuende, Astarte! Ewig Fruchtbare, Jungfrau und Nährmutter aller, keusch und unkeusch, rein und wollüstig, Unaussprechliche, Nächtliche, Sanftmütige, des Feuers Atem, Schaum des Meeres! Du, die im Stillen Gunst erweist, die eint, die liebt und die in grimmiger Begier die Vielzahl wilder Tiere greift und die Geschlechter in den Wäldern eint. Berückende Astarte, höre mich, nimm und besitze mich, o Mondin! Und dreizehn Mal im Jahre entringe meinem Schoß das Opfer meines Blutes.
2 Koechlin:
Berückende Astarte, sei es, dass du Schmerz aufbürdest, sei es, dass du Lust bereitest, höre mich, nimm mich und entringe meinem glückseligen Leib die Opfer des Blutes.
Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Hymne à Astarté", written 1894, appears in Les Chansons de Bilitis, in Épigrammes dans l'Île de Chypre, no. 99, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897
This text was added to the website: 2013-03-28
Line count: 15
Word count: 89