Melodie
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Es blüht der Mond, und duftet Liliendüfte,
Und still, ein dunkler Schmetterling der Nacht,
Schwebt meine Seele durch die bleichen Lüfte
Hin wo die Sternenblume einsam wacht.
O daß ihr silberblauer Kelch sich schlösse,
Berührt von meiner Seele samtnen Flügeln,
Damit ich leuchtend durch den Himmel flösse,
Fern von der Erde träumerischen Hügeln.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mélodie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-05-20
Line count: 8
Word count: 53
Mélodie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
La lune fleurit et le parfum du lis embaume ,
Et silencieuse, sombre papillon de la nuit,
Dans les airs blêmes, mon âme plane
Vers où la fleur des étoiles veille solitaire.
Ô que son calice d'argent bleuté se ferme
Au toucher de l'aile de soie de mon âme
Avec laquelle, étincelante je parcours le ciel,
Loin des collines rêveuses de la terre.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 8
Word count: 63