
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muß. Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muß. Ach wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. Sie gehen daher wie ein Schemen, und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird. Ach wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. Nun Herr, wess soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , from Psalm 39:5-8 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Herr, lehre doch mich", op. 45 no. 3 [baritone solo, chorus, orchestra], from Ein deutsches Requiem, no. 3..
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- EST Estonian (Eesti keel) (Bible or other Sacred Texts)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Senyor, fes-me doncs saber", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ahmed E. Ismail
This text was added to the website: 2006-01-02
Line count: 20
Word count: 115
Senyor, fes-me doncs saber que haig de tenir una fi i que la meva vida té un propòsit i que això, ho haig d'acceptar. Veus, els meus dies són amples com una mà, davant teu i la meva vida, és com un no-res. Senyor, fes-me doncs saber que haig de tenir una fi i que la meva vida té un propòsit i que això, ho haig d'acceptar. Ai! Que insignificants són els homes i, tanmateix, tan segurs de viure. Van per la vida com una ombra, es causen neguits innecessaris, acumulen riqueses i no saben qui les rebrà. Ai! Que insignificants són els homes i, tanmateix, tan segurs de viure. Però ara Senyor, qui em donarà conhort? En tu jo confio.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , from Psalm 39:5-8
This text was added to the website: 2013-04-12
Line count: 20
Word count: 121