by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)

Es war ein Jäger wohl keck und kühn
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Es war ein Jäger wohl keck und kühn,
der wußte ein schönes Röschen blühn,
das hielt er höher als Gut und Gold;
es wurd' ihm im Herzen so licht und hold,
wenn er nur Treuröschen sah,
trala, trala, trala!
wenn er nur Treuröschen sah!

Und wenn der Abend die Flur betaut,
da zog der Jäger zur süßen Braut;
er zog hinauf mit Sing und Sang,
mit Liederton und Hörnerklang,
bis er Treuröschen sah,
trala, trala, trala!
bis er Treuröschen sah!

"Treuröschen, Treuröschen, hörst du das Lied,
wo nur dein Name lebet und blüht?
Vorüber ist das bräutliche Jahr,
bald führ' ich Treuröschen zum Traualtar."
Da spricht Treuröschen: "Ja!"
Trala, trala, trala!

Und wie er vom Pferde gesprungen ist,
so sitzt er bei Liebchen und scherzt und küßt,
und scherzte bis um Mitternacht
in stiller, heitrer Liebespracht,
Treuröschens Herzen so nah,
trala, trala, trala, so nah!

Die Sternlein verblichen, der Morgen graut,
der Jäger kehrt heim von der süßen Braut,
er jaget hinab durch Wald und Flur,
erfolgt einem Hirsch auf flüchtiger Spur,
so schön, wie er keinen noch sah!
Trala, trala, trala!

Und der Hirsch vom hohen Felsenstein
springt blind ins Klippental hinein,
und hinter ihm stürzt ins tiefe Grab
das wütende Pferd mit dem Reiter hinab;
kein Auge ihn wieder sah!
Trala, trala, trala!

Und als der Abend den Tau geweint,
so harrt Treuröschen auf ihren Freund,
und harrt und hofft auf Sing und Sang,
auf Liederton und Hörnerklang:
den Buhlen nicht kommen sah!
Trala, trala, trala!

Und als es kam um Mitternacht, 
Treuröschen noch traurig im Bette wacht,
sie weinte sich die Äuglein rot:
"Was läßt du mich harren in Angst und Not?
Lieb Buhle, bist noch nicht da!"
Trala, trala, trala!

Und auf einmal hört sie Hörnerklang, 
und es flüstert ihr leise wie Geistersang:
"Komm, Liebchen, bist mir angetraut,
das Bett ist bereitet, komm, rosige Braut,
der Buhle ist längst schon da!"
Trala, trala, trala!

Da faßt sie ein Schauer so eisig und kalt,
und sie fühlt sich umarmt von Geistergewalt;
und heimlich durchweht es ihr bebendes Herz
wie Hochzeitslust und Todesschmerz,
und zitternd flüstert sie: "Ja!"
Trala, trala, trala!

Da stockt das Blut in der klopfenden Brust,
da bricht das Herz in Todeslust;
und der Jäger führt heim die rosige Braut,
dort oben ist er ihr angetraut,
Treuröschens Hochzeit ist da!
Trala, trala, trala!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) , title 1: "Faithful little Rose", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 68
Word count: 388