Translation © by Guy Laffaille

And the whole earth was of one language
Language: English 
Available translation(s): FRE
Narrator
 And the whole earth was of one language,
 and of one speech.
 And it came to pass, as they journeyed from the east,
 that they found a plain in the land of Shi'nar,
 and they dwelt there.
 And they said to one another, Go to,
 let us make brick, and burn them throughly.
 And they had brick for stone,
 and slime had they for mortar.
 And they said, Go to, let us build us a city
 and a tower, whose top may reach unto heaven;
 and let us make us a name,
 lest we be scattered abroad on the face of the whole earth.
 And the LORD came down to see the city and the tower,
 which the children of men builded.

Chorus
 Behold, the people is one, and they have all one language;
 and this they begin to do;
 and now nothing will be restrained from them,
 which they have imagined to do.
 Go to, let us go down, and there confound their language,
 that they may not understand one another's speech.

Narrator
 So the LORD scattered them abroad from thence
 upon the face of all the earth:
 and they left off to build the city.
 Therefore is the name of it called Babel;
 because the LORD did there confound
 the language of all the earth:
 and from thence did the LORD scatter them
 abroad upon the face of all the earth.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Babel", Genèse 11: 1-9, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2013-05-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 32
Word count: 234

Babel
Language: French (Français)  after the English 
Narrateur
 Et toute la terre avait une seule langue,
 et le même discours.
 Et il advint, comme ils voyageaient depuis l'est,
 qu'ils trouvèrent une plaine dans la terre de Shinéar,
 et ils s'installèrent là.
 Et ils se dirent l'un à l'autre, Allons,
 faisons des briques, et cuisons-les complètement.
 Et ils eurent des briques comme pierres
 et de la boue comme mortier.
 Et ils dirent, Allons, construisons une ville
 et une tour, dont le sommet puisse atteindre le ciel ;
 et faisons-nous un nom,
 de peur d'être dispersés sur la surface de toute la terre.
 Et Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour,
 que les enfants des hommes construisaient.

Chœur
 Regardez, le peuple est unique et ils ont une seule langue ;
 et ce qu'ils commencent à faire ;
 et maintenant rien ne sera hors d'atteinte pour eux,
 de ce qu'ils auront imaginé de faire.
 Allons, descendons, et là confondons leur langue,
 de sorte qu'ils ne puissent pas comprendre le discours d'un autre.

Narrateur
 Ainsi le Seigneur les dispersa loin de là,
 sur la surface de toute la terre :
 et ils cessèrent de construire la ville.
 Aussi elle fut appelée Babel ;
 parce que le Seigneur confondit là
 la langue de toute la terre :
 et de là le Seigneur les dispersa
 sur la surface de toute la terre.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-06-30 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:15
Line count: 32
Word count: 222