Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mache deinem Meister Ehre, o Geselle, baue recht! Wie das Maß er hat genommen, nimm die Kelle, baue recht! Nicht um deine Mitgesellen sorge, wie sie mögen baun; Dafür laß den Meister sorgen, deine Stelle baue recht! Frage nicht, was mühsam heute deine Hand gefügt, wie bald Wohl im Sturm der Zeiten wieder es zerschelle, baue recht! Laß nicht deinen Unmut fragen, welch Bewohners Ungeschmack Künftig die von dir gebaute Wand entstelle, baue recht! Gärtner, dem der Grund zum Mörtel und zur Kell' ein Spaten dient, Rühr' dich, und den Bau der Erde treu bestelle, baue recht! Bau' die Formen der Gewächse, gründe Pflanzen und vertilg' Unkraut, daß in Weg dem Kraut es sich nicht stelle, baue recht! Ordne deine blüh'nden Staaten, freu' dich der Bevölkerung. Beet' und Pfad' und auch die Leitung jedem Quelle baue recht! Fischer, dem das Meer zum Acker und zum Pflug ein Nachen dient, Furche tief das Beet der Fluten, deine Welle baue recht! Fleug, Weltteile zu verknüpfen, Schiff, und laß den Handel blühn! Handel, deine Mess' und Bude, Wag' und Elle, baue recht! Laß vom Recht und von der Liebe, König, dir den Thronsaal baun! Bau' den Giebel frei und luftig, und die Schwelle baue recht! Wenn die Eintracht Häuser bauet, die die Zwietracht niederreißt: Eintracht, komm, nimm unsrer Zwietracht Trümmerfälle, baue recht! Kleinlich ist der Staaten Fachwerk vor dem ew'gen Bau der Welt: Komm, Weltweisheit, Weltengeistes Baugeselle, baue recht! Die Vergangenheit der Schöpfung bau' uns aus den Trümmern auf, Und die Zukunft der Geschichte baue helle, baue recht! Löse du die Sprachverwirrung, die den Bau ins Stocken bringt; Daß Idee den Plan des Meisters her uns stelle, baue recht! Sichre, stille, ungestörte Architektin, o Natur, Baue fort nach unbewußtem Kunstmodelle, baue recht! Bau' die stolzgewölbte Kuppel deines Saals, o Himmel, wo Mit Musik sich ewig drehen Sphärenbälle, baue recht! Sonnenbahnen und Milchstraßen, der Planeten Wohnungen, Die vier Häuser für des Mondes Wechselschnelle, baue recht! Baue die Korallenriffe und die stille Muschelbank, Heil'ges Meer, und der kristallnen Grotten Helle baue recht! O Baumeister an den Flüssen, Biber, daß der Menschenwitz Von dir lerne, deine Bauten ohne Kelle baue recht! Eure schwebenden Paläste baut, ihr Vögel, unterm Ast! Künstlerbiene, die sechseck'ge Honigzelle baue recht! Bau' die Gruft nach rechtem Maße für der Chrysalide Schlaf, Raup'! und deine dunklen Flügel, o Libelle, baue recht! Bau' dich hoch, o Königskerze, brenn' in Blüten still hinan! Lilie, deines Kronenleuchters Fußgestelle baue recht! Auf Gerüst der Blätter schwebend, Blume, bau' dein Heiligtum, Duftverhüllter Liebespaare Brautkapelle baue recht! Bauet selbst, ihr Balsamstauden, euch zum Opferduftgefäß! Dich dem Moschus zum Behältnis, o Gazelle, baue recht! Unbewußte Dichterseele, Nachtigall, o baue dir Deine Kehle, daß sie lieblich Liebe gelle, baue recht! Liebe, bau' dein Rohr der Flöten, daß es Sehnsucht atme; bau', Andacht, deine Orgel, daß sie Himmel schwelle, baue recht! Frühlingsprediger! Amphion der Natur! daß Herz an Herz Der Gemeinde, Stein der Kirch' an Stein sich stelle, baue recht! Bau' die musikal'sche Leiter der Gedanken himmelan, Freimund! deiner Liederwogen Tongefälle baue recht! Geist der Liebe, Weltenseele, Vaterohr, das keine Stimme überhöret der dich lobenden Gemeine! Eine Reihe Dankgebetes, Lobgesangs ein Faden Zieht sich hin vom Duft des Morgens zu des Abends Scheine. Eine Reihe Lobgesanges, Dankgebets ein Faden Zieht sich hin vom Duft des Abends zu des Morgens Scheine. Eine Schnur, woran geordnet dir zum Preise hangen Aller Himmel Sterne, samt den Blüten aller Haine. Eine Schnur, woran das Meer die Perlen seiner Andacht Und der Erdgrund reihet seiner Inbrunst Edelsteine. Gib, daß in das Lobgeweb', das neu die Schöpfung täglich Dir aus tausend Fäden wirkt, ich wirken dürf' auch meine! Der du gabest, dich zu loben, eine Stimme jedem Leben von der lichten Sonne bis zum dunklen Steine! Gib, daß diese Seele auch durch der Gebetesflammen Schürung dir die innere Lebendigkeit bescheine! Laß im Psalmenstrom der Schöpfung, in der Weltenmeere Großen Hymnenwogen mit hinschwimmen diese kleine! O Natur, mit deinem Hauche läutere die Seele, Daß sie wiederhalle rein dein Glockenspiel, das reine! Gib, daß in den großen Einklang deiner Stimmen jedes Menschenherz harmonisch schmelze, ob es jauchz', ob weine! Weltenohr! vor dem gesungen vom Beginn der Zeiten, Die Jahrhunderte herab, viel Dichter im Vereine: Ihrer Saiten Widerspruch ist vor dir ausgeglichen; Ihre hunderttausend Stimmen hörest du als eine. Laß in deinem Abendwinde Rosen säuseln über Eines jeden, der dir sang, nun schlummernde Gebeine! Laß den freien Dichtermund hier deinem Lobe dienen, Bis in Engelzungen dort sich freier mischet seine!
R. Schumann sets lines 1-6
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Zum Anfang", appears in Pantheon, in 2. Zweites Bruchstück. Selbstschau [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Zum Anfang", WoO. 17, lines 1-6 [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al començament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "To begin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour commencer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 86
Word count: 740
Do your master proud, oh journeyman, build correctly! As he measured, you take the trowel, build correctly! Do not concern yourself with your fellow journeymen, [with] how they may be building; Let the master look out for that, upon your place [of work] build correctly! Do not ask about how quickly that which your hand has painstakingly joined Will be smashed by the storms of time, build correctly! Do not let your discontent ask which resident's bad taste Will in future deface the wall you built, build correctly! Gardener, for whom the soil functions as mortar, and whose trowel is a spade, Bestir yourself, and faithfully plant the earth, build correctly! Build the forms of what you grow, establish plants and destroy Weeds, so that they do not get in the way of leaves, build correctly! Organize your flowering dominion, rejoice in the populace [of plants]. Build correctly the beds and paths and the conduits for every water spring! Fisherman, for whom the sea serves as a field and the barque as a plough, Plough deep furrows into the bed of the floodwaters, build your wave correctly! Fly to unite different parts of the world, ship, and let trade flourish! Trade, your fairs and booths, scales and linear measuring tools, build correctly! Let your throne room, king, be built by justice and love! Build the gable free and airy, and the threshold build correctly! When concord builds houses that are torn down by discord: Concord, come, take the ruins of our discord, build correctly! Petty is the framework of nations before the eternal building of the world: Come, wisdom of the world, fellow builder of the world-spirit, build correctly! The past [glory] of creation build again for us from the ruins, And the future of history, build brightly, build correctly! Resolve the confusion of languages, which brings construction to a halt; Such that the idea may realize the plan of the master, build correctly! Safe, quiet, undisturbed architect, oh Nature, Continue building after the unconscious artistic model, build correctly! Build the proud cupola of your halls, oh Heaven, where With music the spheres spin eternally, build correctly! The pathways of suns and galaxies, the residences of the planets, The four houses for the moon's phases, build correctly! Build the coral reefs and the quiet mussel beds, Holy ocean, and the crystalline brightness of the grottos, build correctly! Oh master-builder at the rivers, beaver, that human intellect May learn from you, build correctly your edifices without a trowel! Build your soaring palaces under the boughs, you birds! Artistic bee, build correctly your hexagonal honeycombs! Build the crypt according to the right measurements for the sleep of the chrysalis, Caterpillar! And your dark wings, oh dragonfly, build correctly! Build yourself upward, oh orange mullein, burn quietly upward in blossoms! Lily, build correctly the pedestal for your candelabrum [of flowers]! Soaring upon the framework of leaves, flower, build your sanctuary, The bridal chamber of scent-screened lovers build correctly! You, balsam shrubbery, build yourself into a sacrificial vessel of scent! Fashion yourself into a repository of musk, oh gazelle, build correctly! Unconscious poetic soul, nightingale, oh build Your throat, that it beautifully resounds of love, build correctly! Love, build your flute of reeds so that it breathes longing; build, Your [pipe] organ, devotion, that it swells the heavens, build correctly! Harbinger of Spring! Amphion of Nature! That heart to heart Of the Church, stone to stone of the cathedral places itself, build correctly! Build the musical ladder of thought toward Heaven, Freimund! the sound-slope of your song waves build correctly! Spirit of love, soul of the world, fatherly ear that does not Fail to hear a single voice in the congregation that praises you! A succession of prayers of thanksgiving, a string of songs of praise Runs from the scent of morning to the light of evening. A succession of songs of praise, a string of prayers of thanksgiving Runs from the scent of evening to the light of morning. A string upon which to your glory all the stars of heaven Along with the blossoms of all groves, are suspended in an orderly fashion. A string to which the sea contributes the pearls of its devotion And the depths of the earth the gemstones of their ardour. Grant that into the web of praise that creation daily works Anew for you from a thousand threads, I may work my [threads] as well! You who gave, in order to praise you, a voice to every Living thing from the bright sun to the dark rocks! Grant, that through the fanning of the flames of prayer This soul, too, may illume its inner life for you to see! Let this little [wave of hymns] surge along in creation's flood of psalms, In the world-ocean's great waves of hymns ! O Nature, with your breath purify my soul, That it may in a pure manner echo back your pure carillon! Grant that in the great consonance of your voices every Human heart may harmonically dissolve, whether it rejoice, whether it weep! Ear of the world! before which from the beginning of time, Through the centuries, many poets have joined their voices in song: The discrepancies in their strings are corrected before you; You hear their hundred thousand voices as a single one. Let roses sough in your evening breezes over The slumbering remains of everyone who sang your praises! Let the free poet's lips here serve to your praise, Until in the hereafter his tongue joins more freely into the [praises uttered by] the tongues of angels!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Zum Anfang", appears in Pantheon, in 2. Zweites Bruchstück. Selbstschau
This text was added to the website: 2013-07-03
Line count: 86
Word count: 932