LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923)
Translation Singable translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944)

When you in sickness lie
Language: English 
Our translations:  FRE SPA
When you in sickness lie,
No more the field is green, nor blue the sky ;
No more invisible and lovely things
The forest haunt with songs and rustling wings ;
Back from my stricken sense the world recedes,
And beauty's garden is a patch of weeds.

Then can I [catch]1 in music's blithest tone
Nought but the closing cadence of a moan;
Then can I joy no more in sound unheard
Save in the silence of the written word;
The melodies that once could charm my ear
Forbode some final dissonance of fear.

Earth has no health, when health from you is fled;
No angel stands between the quick and death;
The awful unity of life and death
Is sacramental in your labouring breath;
And as I watch you I can hear Him call
Who is the king of Nothing or of All.

But ah! your nature surely cannot owe
To that grim tyrant such an overthrow;
You seem a creature of an alien strain
From force and fate, and unallied to pain;
Could you but meet their Master, little while
Would lapse ere you had won him to a smile.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Albéniz: "hear"

Text Authorship:

  • by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923), "In sickness and in health", appears in Musa Verticordia, first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Isaac Albéniz (1860 - 1909), "In sickness and health", 1908, published 1909 [medium voice and piano], from Four songs, no. 1, also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) SPA ; composed by Isaac Albéniz.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Pour le meilleur et pour le pire", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "En la salud y en la enfermedad", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alfredo García

This text was added to the website: 2008-12-06
Line count: 24
Word count: 191

Quand je te vois souffrir
Language: French (Français)  after the English 
Quand je te vois souffrir
J'oublie les verts jardins, le bleu du ciel,
Les êtres invisibles gracieux,
Dont l'incessant babil remplit les bois
Loin de mes sens perclus le monde fuit.
Les parcs en fleur me semblent désolés.

Lors, la plus douce mélodie n'est plus
Rien qu'une plainte qui monte et s'éteint.
Lors je me berce, non de sons rêvés
Mais du silence d'un poème lu ;
Les chants harmonieux que tant j'aimais
Ne sont que dissonances et terreurs !

le monde entier languit de ta douleur
Nul ange ne vient désarmer la mort,
Ô sœurs mystérieuses, Vie et Mort
Qui de vous chante dans ce souffle brûlant?
Je crois entendre l'appel de Celui
Qui est le roi du monde et du néant.

Mais toi, très chère, vas-tu succomber
Aux lois cruelles de ce dur tyran ?
Tu sembles n'être point soumise aux coups
Du sort jaloux, être affranchie du mal ;
S'il te voyait, le Maître tu saurais
Bientôt par ta jeunesse le désarmer !

Text Authorship:

  • Singable translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923), "In sickness and in health", appears in Musa Verticordia, first published 1904
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Isaac Albéniz (1860 - 1909), "Quand je te vois souffrir", 1908, published 1909 [medium voice and piano], from Four songs, no. 1, also set in English [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-09-29
Line count: 24
Word count: 161

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris