by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Bitte
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Ach, wüsstest du, wie thränenbitter
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in French (Français) by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière", written 1872, appears in Les vaines tendresses, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1875
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eugen Hildach (1849 - 1924), "Bitte", op. 20 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1896 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Alice Nevin.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) , written 1883, first published 1884 ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858 - 1915) , "Просьба", written 1888 ; composed by Erazm Rafal Dłuski.
This page was added to the website: 2013-08-01