LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,205)
  • Text Authors (19,690)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 20

by Eugen Hildach (1849 - 1924)

1. Wintermorgen

Language: German (Deutsch) 
Die Flocken fallen, nun ruht der Wind
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Manuel Schnitzer (1861 - 1941)

Go to the general single-text view

2. In meiner Heimath wird es jetzt Frühling  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In meiner Heimat wird es jetzt Frühling,
Der grünt auf den ältesten Gräbern sogar,
Da klingen die Brunnen, da locken die Lieder,
Da wandert mit Kätzchen die Kinderschar.

In meiner Heimat lachen die Mädchen,
Die wilden Rosen erblühn im Gesträuch,
Und nachts die Sterne, die [glühn]1 viel goldner,
Wohl tausendmal goldner als hier bei euch.

Text Authorship:

  • by Karl Busse (1872 - 1918), "In meiner Heimat...", appears in Neue Gedichte, Stuttgart: Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, first published 1896

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Carl Busse, Neue Gedichte, Stuttgart: Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1896, page 34.

1 Trunk: "glänzen"

3. Mädchenlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Drunten auf den Gassen 
Stand ich, sein zu passen;
Schlugen Nachtigallen 
An den Fenstern allen,
Und ich stand alleine 
Bei der Blitze Scheine,
Bis die Nacht verwichen,
Und dann bin ich frierend heimgeschlichen.

Über meine Wangen 
Ist der Thau gegangen,
Und nun lös' ich stille 
Meiner Locken Fülle.
Daß ein Sturm erginge,
Sich darein verfinge,
Mich gen Himmel trüge --
Weit hinweg aus dieser Welt der Lüge!

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Gedichte, in Jugendlieder, in Mädchenlieder [uses numbering from 1872 edition], no. 8

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

4. Schlosserlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ein Schlösslein will ich feilen,
an einem Ringe rund,
damit will ich verschließen
den allerschönsten Mund.

An einer Kette trag' ich
das Schlüsselchen dazu,
dann habe bei der Arbeit
und bei der Nacht ich Ruh'.

So künstlich wird das Schlösschen,
dass, wenn der Schlüssel fehlt,
es nimmermehr kann öffnen
wie sehr er sich auch quält.

Sie soll nicht einmal reden,
wenn ich's nicht hören kann;
ich sinne, wie die Augen
ich auch verschließen kann.

Denn ihre schwarzen Augen,
die sagen viel zu viel,
und selbst die Nasenflügel,
die treiben tolles Spiel.

Das macht, ich bin ein Schlosser.
Da fällt mir eben ein,
ob auch die Kostbarkeiten
gut eingeschlossen sein!

Text Authorship:

  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva

Go to the general single-text view

5. Bitte

Language: German (Deutsch) 
Ach, wüsstest du, wie thränenbitter
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière", written 1872, appears in Les vaines tendresses, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1875
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris