LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Fr. A. Aleksandrov

Lass mich allein!
Language: German (Deutsch)  after the English 
Lass mich allein! Mich Trübsal, Kummer plagen;
Und qualvoll, stürmisch füllt die Reue meine Brust.
Mein wundes Herz vermag nicht mehr ertragen,
Was früher es ertrug von Leid und Lust.

Lass mich allein! Du trübst mein Sinn, voll Grollen.
Im Wahn, ich Rasender, bin stets in Träumen dein.
Und Alles, was ich fühl', begehren mag und wollen,
In diesem Ausruf liegt: Lass mich, lass mich allein!

Text Authorship:

  • by Fr. A. Aleksandrov  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Lass mich allein!", op. 9 (Six mélodies pour chant et piano) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français), also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Karl Yulyevich Davidov.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolai Filippovich Pavlov (1803 - 1864) , "Оставь меня" and sometimes misattributed to Pyotr Petrovich Gnedich (1855 - 1925); composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld, Karl Yulyevich Davidov.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-09-14
Line count: 8
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris