LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,372)
  • Text Authors (20,075)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Léo Latil (1890 - 1915)
Translation © by Faith J. Cormier

L'abandon
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Pourquoi, pourquoi m'avez vous abandonné?
Il fait nuit et le grand vent de la fin de l'hiver souffle.
Il siffle dans la cheminée  
et sous les portes, et m'entoure de froid. 
Dehors il  doit secouer les arbres follement, 
s'élancer dans les rues, contournant les maisons,
et bondir dans les campagnes au dessus des collines  
et des bruyères mortes. 
Pourquoi m'avez vous abandonné, mon amie? 
Les nuages d'un noir de suie mouvementés 
et soulevés, laissant voir le ciel d'un bleu nocturne,
s'étendent au dessus des sombres campagnes.
Et tout le ciel abaissé se meut sur la terre.
Je vous aime avec mes larmes 
et je vous donne la douleur de mon coeur. 
Que m'importe, que vous m'ayez abandonné,
ô trop heureuse, trop joyeuse et trop douce! 
Que m'importe... car si votre amour 
adoucissait mon coeur ce soir, 
je ne sentirais pas mon âme épouvantée
emportée sur les ailes du vent dans les sombres campagnes.

Text Authorship:

  • by Léo Latil (1890 - 1915) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Darius Milhaud (1892 - 1974), "L'abandon", op. 20 no. 1 (1914), published 1920 [ voice and piano ], from Quatre Poèmes de Léo Latil, no. 1, Éd. Durand [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Abandonment", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 153

Abandonment
Language: English  after the French (Français) 
 Why, why have you abandoned me? 
 It's night, and a late-winter wind is raging. 
 It's blowing down the chimney 
 and under the door, blanketing me with cold. 
 Outside it's shaking the trees, 
 darting into the street, running around houses
 and bounding through the countryside over the hills 
 and the dead heather. 
 Why did you abandon me, Love? 
 The soot-black clouds move 
 and rise, giving glimpses of a midnight sky
 far above the somber fields. 
 The lowered sky throws itself at the earth. 
 I love you with my tears 
 and I give you my heart's pain. 
 What it to me that you abandoned me, 
 you who are too happy, too joyous, too sweet! 
 What does it matter to me - for if your love 
 softened my heart tonight, 
 I would not feel my terrified soul swept off 
 on the wings of the wind over the somber fields.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Léo Latil (1890 - 1915)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 146

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris