by
Léo Latil (1890 - 1915)
L'abandon
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Pourquoi, pourquoi m'avez vous abandonné?
Il fait nuit et le grand vent de la fin de l'hiver souffle.
Il siffle dans la cheminée
et sous les portes, et m'entoure de froid.
Dehors il doit secouer les arbres follement,
s'élancer dans les rues, contournant les maisons,
et bondir dans les campagnes au dessus des collines
et des bruyères mortes.
Pourquoi m'avez vous abandonné, mon amie?
Les nuages d'un noir de suie mouvementés
et soulevés, laissant voir le ciel d'un bleu nocturne,
s'étendent au dessus des sombres campagnes.
Et tout le ciel abaissé se meut sur la terre.
Je vous aime avec mes larmes
et je vous donne la douleur de mon coeur.
Que m'importe, que vous m'ayez abandonné,
ô trop heureuse, trop joyeuse et trop douce!
Que m'importe... car si votre amour
adoucissait mon coeur ce soir,
je ne sentirais pas mon âme épouvantée
emportée sur les ailes du vent dans les sombres campagnes.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Abandonment", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 153
Abandonment
Language: English  after the French (Français)
Why, why have you abandoned me?
It's night, and a late-winter wind is raging.
It's blowing down the chimney
and under the door, blanketing me with cold.
Outside it's shaking the trees,
darting into the street, running around houses
and bounding through the countryside over the hills
and the dead heather.
Why did you abandon me, Love?
The soot-black clouds move
and rise, giving glimpses of a midnight sky
far above the somber fields.
The lowered sky throws itself at the earth.
I love you with my tears
and I give you my heart's pain.
What it to me that you abandoned me,
you who are too happy, too joyous, too sweet!
What does it matter to me - for if your love
softened my heart tonight,
I would not feel my terrified soul swept off
on the wings of the wind over the somber fields.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Léo Latil (1890 - 1915)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 147