LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,372)
  • Text Authors (20,075)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Léo Latil (1890 - 1915)
Translation © by Faith J. Cormier

Ma douleur et sa compagne
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Quand vous avez laissé dans cette fin du jour 
les larmes inonder votre visage las, 
une tempête dans mon coeur s'est levée 
et je me suis enfui, vous abandonnant à la nuit. 
Maintenant la vaste mer nocturne déroule 
ses vagues lentes et lourdes, 
et fait monter sa plainte grandissante vers le firmament sombre.
Où êtes-vous, solitaire qui pleurez dans la nuit?
Sur les flots je vois ma douleur qui se lève au devant de moi, 
si pâle et penchante, et cette autre à ses côtés,
sa compagne, si pâle et plus penchée,
c'est la douleur de votre coeur, mon amie. 
Le vent qui souffle de la terre les pousse, 
et toutes deux cheminent vers cette étoile embrumée 
qui flotte à l'horizon, si près des flots.
Ah! douce nuit!

Text Authorship:

  • by Léo Latil (1890 - 1915) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Darius Milhaud (1892 - 1974), "Ma douleur et sa compagne", op. 20 no. 2 (1914), published 1920 [ voice and piano ], from Quatre Poèmes de Léo Latil, no. 2, Éd. Durand [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "My pain and its mistress", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 128

My pain and its mistress
Language: English  after the French (Français) 
When at day's end you let 
the tears flood your weary face, 
a storm arose in my heart 
and I fled, abandoning you to the night. 
Now the slow and heavy waves 
of the vast nocturnal sea 
lift their rising plea to the somber firmament. 
Where are you, lonely weeper of the night? 
On the waves I see my pain rise before me, 
pale and drooping, and this other one at its side,
its mistress, paler and drooping farther, 
is the pain of your heart, my love.
The wind from the land pushes 
both of them toward this cloudy star 
floating on the horizon, barely above the waves. 
Oh, sweet night!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Léo Latil (1890 - 1915)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris