by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
A csaplárné a betyárt szerette
Language: Hungarian (Magyar)
A csaplárné a betyárt szerette, De a betyár őtet nem szerette. Csapláménak orokbe vett lyánya Volt a betyár egész boldogsága. A csaplárné ezt megirigyelte, Irígységből a leányt elverte; Elverte a háztól a világba; Pedig ott kinn tél, fagy volt javába. A szegény lyány ment egy kis darabot, Aztán leűlt, űltében megfagyott. Esett ez a betyárnak tudtára, S csaplárnénak lett kínos halála. Betyár ezért hóhérkézre kerűlt, De nem bánta ő, még inkább orült; Mert mióta a lyányt elvesztette: Pipa dohányt sem ért az élete.
Confirmed with Petofi Sándor osszes kolteményei, 1842-1846, Volume I, Pest: Emich Gusztáv Sajátja, 1848, page 236.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "A csaplárné a betyárt szerette", written 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by László Neugebauer von Aszód (1845 - 1919) , "Es war die Wirthin dem Betjáren hold . . ." ; composed by Maude Valérie White.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Kittie Hall ; composed by Maude Valérie White.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-09-24
Line count: 16
Word count: 83