LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in February, 2006

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

1 song text (17 settings), 0 placeholders, and 15 translations have been added as follows:

    2006-02-23
    • Translation: Provencalisches Lied  GER (after Frédéric van der Elst: Parlez nuits sans rivales )
    • Translation: Song of Provencale  ENG (after Frédéric van der Elst: Parlez nuits sans rivales )
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2006-02-22
    • Translation: Con mirti e rose, amabili e soavi  ITA (after Heinrich Heine: Mit Rosen, Zypressen und Flittergold )
    • Translation: All'inizio stavo per scoraggiarmi  ITA (after Heinrich Heine: Anfangs wollt' ich fast verzagen )
    • Translation: Montagne e castelli guardano quaggiù  ITA (after Heinrich Heine: Berg' und Burgen schaun herunter )
    • Translation: Aspetta, aspetta, nocchiero selvaggio  ITA (after Heinrich Heine: Warte, warte, wilder Schiffmann )
    • Translation: Bella culla del mio dolore  ITA (after Heinrich Heine: Schöne Wiege meiner Leiden )
    • Translation: Amore mio, posa la mano sul mio cuore  ITA (after Heinrich Heine: Lieb' Liebchen, leg's Händchen auf Herze mein )
    • Translation: Erravo sotto gli alberi  ITA (after Heinrich Heine: Ich wanderte unter den Bäumen )
    • Translation: Mi sento agitato, spinto di qua, di là!  ITA (after Heinrich Heine: Es treibt mich hin, es treibt mich her )
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    2006-02-21
    • Translation: La mattina mi sveglio e domando  ITA (after Heinrich Heine: Morgens steh' ich auf und frage )
    • Translation: Theona  ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Sauvons-nous du souci d'un jour)
    • Translation: Gebrochene Blüten  GER (after Edmond Haraucourt: Oeillets blancs, lilas blancs et violettes blanches)
    • A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
    2006-02-06
    • Translation: Sleep well, you child of heaven  ENG (after Christian Friedrich Daniel Schubart: Schlaf' wohl du Himmelsknabe du )
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2006-02-02
    • Translation: Canzone provenzale  ITA (after Richard Pohl: Sängerliebe, hoch und herrlich )
    • Remember me when I am gone away (Mario Castelnuovo-Tedesco, Bainbridge Crist, Richard Hageman, Fritz Bennicke Hart, Landon Ronald, Sir, Daniel Ruyneman, Halsey Stevens, Halsey Stevens, Bryceson Treharne, Rudolph T. Werther, Richard Willis, Dr., Kurt List, Leonard J[ordan] Lehrman, Elaine Hugh-Jones, Owen Underhill) (Text: Christina Georgina Rossetti)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris