[To-morrow is]1 Saint Valentine's day, All in the morning [betime]2, And I a maid at your window, To be your Valentine. Then up he rose, and donn'd his clothes, And dupp'd the chamber-door; Let in the maid, that out a maid Never departed more. [Indeed, without an oath, I'll make an end on't!]3 By Gis and by Saint Charity, Alack, and fie for shame! Young men will do't, if they come to't; By cock, they are to blame. Quoth she, before you tumbled me, You promised me to wed. [So]4 would I ha' done, by yonder sun, An thou hadst not come to my bed.
J. Brahms sets stanza 1
R. Quilter sets lines 1-4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)These words are sung by Ophelia in Shakespeare's play Hamlet, Act IV, Scene 5, but they are probably not by Shakespeare.
1 Quilter: "Good morrow, 'tis "2 Quilter: "time"
3 omitted by Castelnuovo-Tedesco, Grill
4 Castelnuovo-Tedesco: "He answers,/ So"
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, appears in Hamlet [author's text not yet checked against a primary source]
- sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kim Borg (1919 - 2000), "To‑morrow is Saint Valentine's day ", op. 16 no. 2 (1974), published 1977, orchestrated 1981 [ soprano, flute, and viola ], from Ophelia Sings, no. 2, Copenhagen, Engstrøm & Sødring [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "To-morrow is Saint Valentine's day", WoO posth. 22 no. 3 (1873), stanza 1, from Ophelia-Lieder, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Stanley Grill (b. 1953), "Tomorrow is Saint Valentine's day", copyright © 2005 [ soprano, harp and strings ], from Ophelia Songs, no. 4, confirmed with an online score [sung text checked 1 time]
- by Osvaldo Costa de Lacerda (1927 - 2011), "Tomorrow is Saint Valentine' day" [ voice and piano ], from Canções de Ofélia, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Roger Quilter (1877 - 1953), "'Tis Saint Valentine's Day", 1917, lines 1-4 [ voice and piano ], arrangement of a melody by Thomas d'Urfey in «Wit and Mirth», 1707 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845) , no title ; composed by Johannes Brahms.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) , no title, appears in Shakespeare in deutscher Übersetzung, in 6. Hamlet, first published 1868 and sometimes misattributed to Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger (1810 - 1864); composed by Richard Georg Strauss.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Eduard Lassen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- GER German (Deutsch) (Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger) , no title, appears in Shakespeare in deutscher Übersetzung, in 6. Hamlet
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-26
Line count: 17
Word count: 106
Demain c'est la Saint-Valentin. Tous sont levés de grand matin. Me voici, vierge, à votre fenêtre, Pour être votre Valentine. Alors, il se leva et mit ses habits, Et ouvrit la porte de sa chambre ; Et vierge elle y entra, et puis oncques vierge Elle n'en sortit. En vérité, je finirai sans blasphème. Par Jésus ! par sainte Charité! Au secours ! Ah ! fi ! quelle honte ! Tous les jeunes gens font ça, quand ils en viennent là. Par Priape, ils sont à blâmer ! Avant de me chiffonner, dit-elle, Vous me promîtes de m'épouser. C'est ce que j'aurais fait, par ce beau soleil là-bas, Si tu n'étais venue dans mon lit.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by François-Victor Hugo (1828 - 1873) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Hamlet and misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-04-09
Line count: 17
Word count: 115