The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sah ein Knab' ein Röslein stehn

Language: German (Deutsch)

Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell es nah zu sehn,
Sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein roth,
Röslein auf der Heiden.
 
Knabe sprach: ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: ich steche dich,
Daß du ewig denkst an mich,
Und ich will's nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein roth,
Röslein auf der Heiden.
 
Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half [ihr]1 doch kein Weh und Ach,
Mußt' es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein roth,
Röslein auf der Heiden.


Translation(s): CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE HUN HUN ITA POL

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung, 1827, page 17.

First published in a different version by Johann Gottfried Herder in 1772 with the title "Fabelliedchen", and again in 1779 with the title "Röschen auf der Heide" (see below).

1 Reichardt: "ihm"

Submitted by Sharon Krebs and Peter Rastl

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , "野地上的小玫瑰", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Heideroosje", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Walter Meyer) , "Rose blossom on the heath", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Leonard Lehrman) , "Roselet on the heather", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Petite rose de la lande", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) [singable] (Bélanger) , "Rose sauvage"
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Rosellina selvaggia", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-10-15 19:00:37
Line count: 21
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A boy spied a tiny rose

Language: English after the German (Deutsch)

A boy spied a tiny rose,
Little rose on the hedgerow,
It was so young and beautiful as the dawn,
He ran quickly to see it more closely,
He looked at it with great delight.
Little rose, little red rose on the hedgerow.


The boy said, I’ll pick you,
Little rose on the hedgerow.
The little rose said, I’ll prick you,
So that you will always remember me,
And I won’t be sorry about it.
Little rose, little red rose on the hedgerow.


Then the unruly boy plucked
The little rose on the hedgerow.
The little rose defended itself and struck
Suddenly giving him pain, and oh,
He will simply have to suffer.
Little rose, little red rose on the hedgerow.



IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Heidenröslein" = "Hedge rose"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Heidenröslein", written 1771, first published 1772 CAT CHI DUT FRE FRE HUN HUN ITA POL FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Ludwig van Beethoven, Adolphe Blanc, Johannes Brahms, Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Jeannette Antonie Bürde, Friedrich, Freiherr von Dalberg, Constantin Decker, Heinrich Dorn, Niels Wilhelm Gade, Eduard August Grell, Peter Grønland, Georg Christoph Grossheim, Hans Harthan, Johan Peter Emilius Hartmann, Moritz Hauptmann, Carl Gottlieb Hering, Alexis Holländer, Rafael Joseffy, Johann Christoph Kienlen, Arno Kleffel, Franz Lehár, Carl Ludwig Amand Mangold, Heinrich Meyer, Ferdinand Möhring, Hans Georg Nägeli, Karl Guido Nakonz, Johann Joseph David Naret-Koning, Béla Nemes Hegyi, Franz Otto, Rudolf Philipp, Bruno Ramann, Johann Friedrich Reichardt, Karl Gottlieb Reissiger, Andreas Jakob Romberg, Heinrich von Sahr, Franz Peter Schubert, Robert Alexander Schumann, August Schuster, Ferdinand Stegmayer, Wilhelm Taubert, Václav Jan Křtitel Tomášek, August Heinrich von Weyrauch. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-03-05.
Last modified: 2015-03-05 21:47:50
Line count: 18
Word count: 121