Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Language: Bangla (Bengali)

 
--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Also set in English, a translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) , no title, from The Gardener, no. 29, published 1915 ITA GER FRE POL FRE by Frank Bridge, Margaret Carter Metcalf, Ann Marie Callaway, Matthew Emery. Go to the text.

Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , title unknown, from Der Gärtner, no. 29, published 1916 ENG ITA FRE POL FRE by Alexander Zemlinsky, Johann Móry. Go to the text.

Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown [an adaptation] ENG GER FRE POL FRE by Franco Alfano. Go to the text.

Also set in Polish (Polszczyzna), a translation by Jan Kasprowicz (1860 - 1926) , title unknown, published 1923 ENG ITA GER FRE FRE by Grażyna Bacewicz. Go to the text.

Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG ITA GER POL by Thierry Machuel, Patrick Burgan, Philippe Schœller. Go to the text. [Note: text not yet unavailable]


Text added to the website: .

Last modified: 2014-06-16 10:02:02

Line count: 0
Word count: 0

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Speak to me, my love!

Language: English after the Bangla (Bengali)

Speak to me, my love! 
Tell me in words what you sang.
The night is dark. 
The stars are lost in clouds.
The wind is sighing through the leaves.
I will let loose my hair.
My blue cloak will cling round me like night.
I will clasp your head to my bosom;
And there in the sweet loneliness 
murmur on your heart.
I will shut my eyes and listen.
I will not look in your face.
When your words are ended, 
we will sit still and silent.
Only the trees will whisper in the dark.
The night will pale. 
The day will dawn.
We shall look at each other's eyes 
and go on our different paths.
Speak to me, my love! 
Tell me in words what you sang.


Translation(s): FRE FRE GER GER ITA POL

List of language codes

About the headline (FAQ)

View text with footnotes

Submitted by Ted Perry

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Parle-moi, mon amour !", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:51

Line count: 21
Word count: 128