The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Le ciel est, par‑dessus le toit

Language: French (Français)

Le ciel est, par-dessus le toit,
  Si bleu, si calme !
Un arbre, par-dessus le toit,
  Berce sa palme.

La cloche, dans le ciel qu'on voit,
  Doucement tinte.
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
  Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là
  Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
  Vient de la ville.

Qu'as-tu fait, ô toi que voilà
  Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
  De ta jeunesse ?


Translation(s): CHI ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER ITA RUS SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "監禁", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2016
  • ENG English (Ernest Dowson) , no title, appears in Decorations, in After Paul Verlaine, no. 4
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il cielo, lassù oltre il tetto", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Desde la prisión", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-04-28 15:40:36
Line count: 16
Word count: 74

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Over the roof, the sky is

Language: English after the French (Français)

Over the roof, the sky is
So blue, so calm!
Above the roof, a tree
Waves its foliage.
 
In the sky one can see the bell
Softly ringing.
On the tree one can see a bird
Singing its lament.
 
My God, my God, life is there,
Simple and tranquil.
This peaceful rumor there
Comes from the town.
 
What have you done, o you there,
Weeping without end,
Tell me, what have you done, you there,
With your youth?


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1880, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 6, Paris, Société générale de Librairie Catholique, first published 1881 CHI GER GER GER ITA SPA GER RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges Antoine, Karl Baraquin, Madeleine Baud, Grégoire Beznosiuk, Philippe Blay, Willem Frederik Bon, Raymond Bonheur, Serge Bortkiewicz, Benjamin Britten, John Alden Carpenter, Suzanne Coquelin, Lucien Darras, Frederick Delius, Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac, Albert Doyen, André Dulaurens, Louis Durey, Gabriel Fauré, Gérard Frasca, Alfred-Joseph Goffin, Reynaldo Hahn, Pavel Ivanovich Kovalev, Paul Le Flem, Madeleine Lemariey, Guillemette Marrannes, Guy Marrimpouey, dit Guy Bénadit, Nina de Maschkausan, dit Annie Rozanne, as Annie Rozanne, Erkki Gustaf Melartin, Maria Mérina, Klaus Miehling, Léon Moreau, Frits Noske, Semyon Viktorovich Panchenko, Bernard Panouillot, Jean-Frédéric Perrenoud, Riccardo Pick-Mangiagalli, Paul Porthmann, Joseph Ryelandt, Erkki Salmenhaara, Sebastian Benson Schlesinger, Martha Helen Schmidt, Louis Schopfer, Louis Vierne, Julia Weissberg, Sylvia Wisner, Werther Zanolli. Go to the text.

 

Text added to the website: 2016-03-05.
Last modified: 2017-06-05 13:19:52
Line count: 16
Word count: 78