You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Sept Poésies de Paul Verlaine = Sieben Gedichte von Paul Verlaine

Word count: 520

Song Cycle by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952)

Show the texts alone (bare mode).

1. La lune blanche [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): CZE CZE ENG ENG ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GER GER GER GER GER GER GRE HUN HUN ITA ITA RUS RUS SPA SPA SRB

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant A. Lewis) , "The white moon", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "The Moment of Ecstasy", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kalpea kuu ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Der weiße Mond", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Charles Hopkins) , written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Λευκή σελήνη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La luna bianca", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "La hora exquisita", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "La luna blanca", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


La lune blanche 
Luit dans les bois ;
De chaque branche 
Part une voix 
Sous la ramée...

Ô bien aimée.

L'étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Où le vent pleure...

Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l'astre irise...

C'est l'heure exquise.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

1. Über dem Walde leuchtet der Mond

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship

  • Singable translation by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952), "Über dem Walde leuchtet der Mond "

Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870 ENG ENG ENG FIN GRE HUN ITA RUS RUS SPA SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Julián Aguirre, Christophe Arfan, Max Arham, Louis Aubert, Jacky-Antoine-Joseph Azzopardi, Marc-Gustave Bacon, Karl Baraquin, Georges Bariel, Joseph Bayer, Paul Beaufre, J. Bertuccio, Adolphe Biarent, Jean-Robert Blanc, Philippe Bodin, Willem Frederik Bon, Suzanne Bonis-Charancle, Johanna Bordewijk-Roepman, Kees Bornewasser, Serge Bortkiewicz, Michel Bosc, Vincent Bouchot, Émile von Brucken-Fock, René-Désiré Buérick, Patrick Burgan, Joseph Canteloube de Malaret, M. Capilonch, Jacques Chailley, Ernest Amédée Chausson, Chenard-Huché, Léopold-Charles Cluytens, Charles Cornet, as Charles Tenroc, Richard Cornu, Alfred Cozanet, dit Jean d'Udine, Raffaele D'Alessandro, Lucien Darras, Vincenzo Davico, Karl Heinrich David, Enrico De Leva, Abel Decaux, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, René Defossez, Lex van Delden, Frederick Delius, Marc Delmas, Édouard-Léon-Stéphen Detraux, Patrice Devanchy, as Louis Charles, Anton M. Dianov, Alphons Diepenbrock, Albert Doyen, Marthe Ducourau, André Dulaurens, Gabriel Fauré, Robert de Faÿ, Edmond Filipucci, Édouard-Ernest Fillacier, Ange Flégier, Eduardo García Mansilla, Philippe Gaubert, Arthur Gentil, Raoul Gradis, Gabriel Grovlez, Reynaldo Hahn, Edgar Hamelle, Swan Hennessy, Hugo Herrmann, Allen van Höveln, Chenard Huche, Georges Itasse, Hans Jelmoli, Werner Josten, Jeanne Joulain, Paul Jumel, Gaston Knosp, Léo Kok, Jan Maarten Komter, Alfred André Simon Kullmann, Fernand La Borne, Marguerite Labori, Eugène-Émile Lacroix, Jules-Honoré Lasaïgues, Sylvio Lazzari, né Josef Fortunat Silvester Lazzari, Madeleine Lemariey, Michel Maurice Lévy, dit Betove, Charles Martin Tornov Loeffler, Harvey Worthington Loomis, Fernand-Jacques Luga, Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Louis Marchand-Savières, Jules Massenet, René-Jean Matter, Augustin Maurage, dit A. Guerama, Lucien Mawet, Erkki Gustaf Melartin, Armand Merck, Maria Mérina, René Mertzig, Paul Michoudet, Klaus Miehling, Miloje Milojevic, Léon Moreau, René Mottart, Jules-Ernest Georges Mouquet, Ernest Willem Mulder, Franco Michele Napolitano, Émile Nérini, Marta Nervi, Ethelbert Woodbridge Nevin, Frits Noske, Bernard Panouillot, Achille Philip, dit Paul Camyl's, Riccardo Pick-Mangiagalli, Paul Pierné, Irena Regina Poldowski, née Wieniawski, Wilhelm Rettich, Léon-Ambroise Riffaud, dit Duaffir, Clément Robert, Jean Robert, Madeleine Roman-Lauvière, Amédée Rosier, Jean-Lucien Roudière, Daniel Ruyneman, Joseph Ryelandt, Léo Sachs, Adolfo Salazar, Sebastian Benson Schlesinger, C.-P. Simon, René Simon, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Kaikhosru Sorabji, born Leon Dudley Sorabji, Igor Stravinsky, Johann Heinrich Samuel "Marcel" Sulzberger, Jósef-Zygmunt Szulc, A. Tarbouriech, Paul Tortelier, Maurice Touchard, Cayetano Troiani (attribution uncertain), Henriette J. Van den Brandeler, Lajos Vass, J. Villatte, Charles-Adrien Vincent, Jacques-Michel Zoubaloff. Go to the text.

See other settings of this text.


Über dem Walde leuchtet der Mond 
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

2. Green [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG GER GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Green", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches
Et puis voici mon cœur qui ne bat que pour vous.
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches
Et qu'à vos yeux si beaux l'humble présent soit doux.

J'arrive tout couvert encore de rosée
Que le vent du matin vient glacer à mon front.
Souffrez que ma fatigue, à vos pieds reposée,
Rêve des chers instants qui la délasseront.

Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête
Toute sonore encore de vos derniers baisers ;
Laissez-la s'apaiser de la bonne tempête,
Et que je dorme un peu puisque vous reposez.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. Grün

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Green", appears in Romances sans paroles, in Aquarelles, no. 1, first published 1872 ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges d'Aguerre, Max Arham, Selim Arondel de Hayes, Aymar du Charmel, Louis Azémar, Gary Bachlund, Marc-Gustave Bacon, Gilbert Beaume, Paul Bonneau, Charles Bordes, Serge Bortkiewicz, Georges Brun, Jean-René Buvat, Joseph Canteloube de Malaret, André Caplet, A. Cascarret, Gérard de Chambéret, Armand Chamboissier, Jeanne Chaudet, Chenard-Huché, Aloys Claussmann, Georges Collin, Félipe Comas, Charles Cornet, as Charles Tenroc, Fernand Corot, Emilio Dal Monte, Lucien Darras, Vincenzo Davico, Albert De Klerk, Claude Achille Debussy, Fidès Devriès, Bernard van Dieren, J. Dôme, André Dulaurens, Louis Dumas, Gabriel Dupont, Jacques Durel, Edmond-E. Falconnet, Gabriel Fauré, Léo Ferré, J. Ferrier, Maurice Franck, André Gailhard, Pierre Galan, Hélène Gilbert, Georges Grécourt, Claude Guillon, signe Guillon-Verne, Reynaldo Hahn, Tibor Harsányi, Chenard Huche, Camille-Louis Joly, Georges-E. Jouanneau, Marie-Sophie-Gildippe, duchesse de La Roche-Guyon, née Odoard du Hazé, M. Lafarge, Gabriel Laurent, Sylvio Lazzari, né Josef Fortunat Silvester Lazzari, Jules Le Febvre, F.-M. Le Tonnelier de Breteuil, Robert Legrand, Raymond Leibner, Albert-Arthur Lely, Marcel L'Herbier, Dinu Lipatti, Henri Lombard, François Joseph Luc, as Francis Thomé, Bruno Maderna, Jean-Baptiste Maïsse, Carlos de Mesquita, Jeanne Amélie Messager, née Ledrelle, Lydie Michaïloff, Ernest Willem Mulder, Florencio-Joseph-Waldetrudis Odero, Héctor Panizza, Attilio Parelli, Roger Pénau, signe Roger-Pénau, Justin Pons, Marie-Iris Renard, dite A. Maysonnade, André Renoux, Louis Reynaud, Carl Reysz, dit Carlo Syrlin, Edmond Ribiollet, Eugène Riégel, Jeanne Rivet, Jean Robert, Joseph Guy Marie Ropartz, Jean-Lucien Roudière, Pierre-E.-L. Rousseau, dit Pierre Vellones, Henry Ryder, Pierre Salet, Henry Sauveplane, Marius César Scotto, Giovan-Battista Sorbi, Souza-Meiral, Jean.-P. Strauwen, Jósef-Zygmunt Szulc, Gaston Testard-Vaillant, Francesco Paolo Tosti, René Vanzande, dit René de Sable, Henri Vasseur. Go to the text.

See other settings of this text.


Die Früchte hier, die Blumen, Knospen und Zweige
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

3. Un grand sommeil noir [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG ENG ENG GER GER GER GER HUN HUN HUN RUS RUS RUS RUS SLO

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , "A long black sleep", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Egy álom", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Un grand sommeil noir
Tombe sur ma vie :
Dormez, tout espoir,
Dormez, toute envie !

Je ne vois plus rien,
Je perds la mémoire
Du mal et du bien...
Ô la triste histoire !

Je suis un berceau
Qu'une main balance
Au creux d'un caveau :
Silence, silence !


Originally titled Berceuse (Cellulairement, no. 8).


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. Ein schwarzer düst’rer Traum

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship

  • Singable translation by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952), "Ein schwarzer düst’rer Traum"

Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1873, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 5, first published 1880 ENG ENG HUN RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): José André, Georges Antoine, Max Arham, Louis Aubert, H. Baston-Couat, Armand Bernaert, François Berthet, Serge Bortkiewicz, Nadia Boulanger, Félix Bousquet, Marguerite Canal, Joseph Canteloube de Malaret, Pierre Chépélov, Suzanne Coquelin, André-Marie Cuvelier, Lucien Darras, Fidès Devriès, Albert Doyen, Blair Fairchild, Dirk Foch, Gérard Frasca, Marius-François Gaillard, Eduardo García Mansilla, Gabriel Grovlez, Arthur Honegger, André Jolivet, Léo Kok, Pavel Ivanovich Kovalev, Philippe Krawczyk, Guillaume Landré, Raoul Laparra, Charles-Hilaire Laurent, N. Lavenant, Arthur Vincent Lourié, Frédéric Michel, Michel-Francou, Klaus Miehling, Eugeniusz de Morawski, Jerzy Nawrocki, Carolus Dietmar Oberstadt, Norman Houston O'Neill, Héctor Panizza, Bernard Panouillot, Antonio Parera, Paule Perrin, Jeanne-Eugénie Philippon, André Pollonnais, Marta Ptaszyńska, René Rabey, Maurice Ravel, Léo Sachs, Lazare Saminsky, Gustave Sandré, Sebastian Benson Schlesinger, Paul-Louis-Camille Schlosser, Martha Helen Schmidt, Hélène-Azuna Semama, dit H. Servoz, Ludwig-Wolfgang Simoni, Igor Stravinsky, Jósef-Zygmunt Szulc, Paul Tortelier, Edgard Varèse, Louis Vierne, Axel Raoul Wachtmeister, Pierre Zeppilli. Go to the text.

See other settings of this text.


Ein schwarzer düst’rer Traum
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

4. Le piano que baise une main frêle [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): CZE GER GER RUS SLO

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Le piano que baise une main frêle,
Luit dans le soir rose et gris vaguement,
Tandis qu'avec un très léger bruit d'aile,
Un air bien vieux, bien faible et bien charmant,
Rôde discret, épeuré quasiment,
Par le boudoir longtemps parfumé d'Elle.

Qu'est-ce que c'est que ce berceau soudain
Qui lentement dorlote mon pauvre être ?
Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin ?
Qu'as-tu voulu, fin refrain incertain
Qui vas tantôt mourir vers la fenêtre 
Ouverte un peu sur le petit jardin ?


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Das Klavier liebkost von dem Händchen

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship

  • Singable translation by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952), "Das Klavier liebkost von dem Händchen"

Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 5
      • This text was set to music by the following composer(s): Charles Bordes, Serge Bortkiewicz, Marie-Rose Bresson, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, Bernard Foccroulle, Roger Guyonnet, Rodolphe-Adolphe-Joseph Herrmann, Louise Koster, Pavel Ivanovich Kovalev, Dinu Lipatti, Arthur Vincent Lourié, Guillemette Marrannes, Frédéric Michel, Riccardo Pick-Mangiagalli, Joseph Ryelandt, Lazare Saminsky. Go to the text.

See other settings of this text.


Das Klavier liebkost von dem Händchen
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

5. Il pleure dans mon cœur [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER GER GER GER GER RUS RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?

Ô bruit doux de la pluie,
Par terre et sur les toits!
Pour un cœur qui s'ennuie,
Ô le [chant]1 de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans [ce]2 cœur qui s'écœure.
Quoi! nulle trahison ? ...
[Ce]3 deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine,
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine!


View original text (without footnotes)
1 Debussy: "bruit"
2 Fauré: "mon"; Madetoja: "le"
3 Fauré: "Mon"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Es weinet mein Herz

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 3, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874 ENG ENG ENG ENG RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Victor-Sylvain Absalon, Robert Alger, Georges Anglebel, Max Arham, Charly Bailly, Karl Baraquin, Richard Barthélemy, Georges Beaucaire, Louis Beaumont, Armand Bernaert, Michel Bernard, Hubert Bertrand, Marcel Boite, Raymond Bonheur, Henri Bordes d'Anzy, Serge Bortkiewicz, Marie-Rose Bresson, Marguerite Canal, Victor-Charles Candillier, John Alden Carpenter, René Chavée, André-Pierre Codou, Suzanne Coquelin, Lucien Darras, Claude Achille Debussy, Valéry Delfolie, Frederick Delius, Édouard Desmangles, Édouard-Léon-Stéphen Detraux, Patrice Devanchy, as Louis Charles, Madeleine Dubois, Gabriel Dupont, Jean Dussault, Sixten Eckerberg, Gabriel Fauré, Paul Fiévet, Édouard-Ernest Fillacier, Rodolphe de Foras, Léon Frings, Eduardo García Mansilla, Joseph-Pierre Gauthier, dit Claude Gauthier, Marcel Gaveau, A. Getty, Robert Giraud, Gabriel Grovlez, Hugo Herrmann, Joseph Hetsch, Jules-Ernest Hubert, Fernand-Raphaël Israël, T. Jousselin, Charles Koechlin, Josef Koffler, Alfred André Simon Kullmann, Eugène-Émile Lacroix, Anatole Lancel, N. Lavenant, Christian Legros, Madeleine Lemariey, René Lenormand, Franck-Robert Lhomme, Henri-Marie Lincé, dit Hella, Dinu Lipatti, Henri Lluis, Henri-Édouard-Joseph Logé, Marcel Louvat, Arturo Luzzatti, Leevi Antti Madetoja, Charles Mancel, dit Charles Netley, Suzanne-Marie Marinier, Lucien Mawet, Paul de Meleingreau, Jacques Mendel, Maria Mérina, Lydie Michaïloff, Joseph Michel, Klaus Miehling, Émile Nérini, M. de Nevers, Frits Noske, Lucy Hamilton Paine, Héctor Panizza, Émile Poirson, Charles Quef, Hendrik de Regt, Pierre-Jacob Robert-Cantabre, Alexis Jean Hubert Rostand, Daniel Ruyneman, Henry Sarly, Florent Schmitt, Mark Simpson, Leone Sinigaglia, Carl Smulders, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Aimée Strohl, dit Rita Strohl, Jósef-Zygmunt Szulc, Alexandre Tariot, Théodore Terestchenko, Édouard Van Cleef, Alice Voisin, Léon Wauters, Sylvia Wisner, Lucien Wurmser, Riccardo Zandonai, Werther Zanolli, Jacques-Michel Zoubaloff. Go to the text.

See other settings of this text.


Es weinet mein Herz
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

6. La femme et la chatte [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): GER GER

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Weib und Katze", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Elle jouait avec sa chatte,
Et c'était merveille de voir
La main blanche et la blanche patte
S'ébattre dans l'ombre du soir.

Elle cachait - la scélérate ! -
Sous ses mitaines de fil noir
Ses meurtriers ongles d'agate,
Coupants et clairs comme un rasoir.

L'autre aussi faisait la sucrée
Et rentrait sa griffe acérée,
Mais le diable n'y perdait rien...

Et dans le boudoir où, sonore,
Tintait son rire aérien
Brillaient quatre points de phosphore.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Die Frau und die Katze

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Femme et chatte", appears in Poèmes saturniens, in Caprices, no. 1, first published 1866
      • This text was set to music by the following composer(s): Serge Bortkiewicz, Michel Boulnois, Charles Cornet, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, Noël Dervieux, M. Jakobson, Raoul Laparra, Émilienne Machabey-Ganeval, Florent Schmitt, René Simon, Tandrède Thibaud. Go to the text.

See other settings of this text.


Mit der Katze spielt das Frauchen
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

7. Le ciel est, par dessus le toit [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: French (Français)

Translation(s): CHI ENG ENG ENG ENG GER GER GER GER ITA RUS SPA

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "監禁", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2016
  • ENG English (Ernest Dowson) , no title, appears in Decorations, in After Paul Verlaine, no. 4
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il cielo, lassù oltre il tetto", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Desde la prisión", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Le ciel est, par-dessus le toit,
  Si bleu, si calme !
Un arbre, par-dessus le toit,
  Berce sa palme.

La cloche, dans le ciel qu'on voit,
  Doucement tinte.
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
  Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là
  Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
  Vient de la ville.

Qu'as-tu fait, ô toi que voilà
  Pleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
  De ta jeunesse ?


Submitted by Ted Perry

7. Der Himmel dort über dem Dach

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

Authorship

  • Singable translation by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952), "Der Himmel dort über dem Dach"

Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1880, appears in Sagesse, in Sagesse III, no. 6, Paris, Société générale de Librairie Catholique, first published 1881 CHI ENG ENG ENG ENG ITA SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges Antoine, Karl Baraquin, Madeleine Baud, Grégoire Beznosiuk, Philippe Blay, Willem Frederik Bon, Raymond Bonheur, Serge Bortkiewicz, Benjamin Britten, John Alden Carpenter, Suzanne Coquelin, Lucien Darras, Frederick Delius, Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac, Albert Doyen, André Dulaurens, Louis Durey, Gabriel Fauré, Gérard Frasca, Alfred-Joseph Goffin, Reynaldo Hahn, Pavel Ivanovich Kovalev, Paul Le Flem, Madeleine Lemariey, Guillemette Marrannes, Guy Marrimpouey, dit Guy Bénadit, Nina de Maschkausan, dit Annie Rozanne, as Annie Rozanne, Erkki Gustaf Melartin, Maria Mérina, Klaus Miehling, Léon Moreau, Frits Noske, Semyon Viktorovich Panchenko, Bernard Panouillot, Jean-Frédéric Perrenoud, Riccardo Pick-Mangiagalli, Paul Porthmann, Joseph Ryelandt, Erkki Salmenhaara, Sebastian Benson Schlesinger, Martha Helen Schmidt, Louis Schopfer, Louis Vierne, Julia Weissberg, Sylvia Wisner, Werther Zanolli. Go to the text.

See other settings of this text.


Der Himmel dort über dem Dach
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works