The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Musing on the roaring ocean

Language: Scottish (Scots)

Musing on the roaring ocean, 
   Which divides my love and me,
 [Wearying]1 heaven in warm devotion
   For his weal where'er he be:

 Hope and Fear's alternate billow
   Yielding late to Nature's law,
 [Whispering]2 spirits round my pillow,
   Talk of him that 's far awa.

 Ye whom sorrow never wounded,
   Ye who never shed a tear,
 Care-untroubled, joy-surrounded,
   Gaudy day to you is dear.

 Gentle night, do thou befriend me!
   Downy sleep, the curtain draw!
 Spirits kind, again attend me,
   Talk of him that 's far awa!


Translation(s): FRE GER GER GER GER

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 211.

1 Bennett: "Wearing" (typo?)
2 Bennett: "Whisp'ring"

Submitted by Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (G. Pertz) , title 1: "Am Strande"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Songeant à l'océan mugissant", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-02.
Last modified: 2016-06-03 18:20:49
Line count: 16
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Traurig schau' ich von der Klippe

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

  Traurig schau' ich von der Klippe
Auf die Flut, die uns getrennt,
Und mit Inbrunst fleht die Lippe:
Schone seiner, Element!
 
  Furcht ist meiner Seele Meister,
Ach! und Hoffnung schwindet schier;
Nur im Traume bringen Geister
[Kunde vom Geliebten]1 mir.
 
  Die ihr, fröhliche Genossen,
Gold'ner Tag,' in Lust und [Scherz]2,
Kummerthränen nie vergossen,
Ach, ihr kennt nicht meinen Schmerz!
 
  Sei mir mild, o nächt'ge Stunde!
[Schlummer zieh' den Vorhang vor!]3
Holde Geister, flüstert Kunde
Vom Geliebten [mir in's Ohr!]4


Translation(s): CAT DUT ENG ENG FIN SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burn's Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 94

1 C. Schumann: "vom Geliebten Kunde"
2 Incorrectly given as "Schmerz" in the Breitkopf & Härtel edition of Clara Schumann’s songs published in the early 1990s.
3 C. Schumann: "Auf das Auge senke Ruh"
4 C. Schumann: " dann mir zu."

Submitted by Emily Ezust and Sharon Krebs

Authorship


Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Musing on the Roaring Ocean" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven, William Sterndale Bennett. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Kenneth Smith) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Aïda Raurell) , title 1: "A la riba", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aïda Raurell) , title 1: "En la orilla", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-02.
Last modified: 2016-11-25 13:32:10
Line count: 16
Word count: 80