Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Was wecken aus dem Schlummer mich

Language: German (Deutsch)

Was wecken aus dem Schlummer mich
  Für süße Klänge doch?
O Mutter, sieh! wer mag es sein,
  In später Stunde noch?

"Ich höre nichts, ich sehe nichts,
  O schlummre fort so lind!
Man bringt dir keine Ständchen jetzt,
  Du armes, krankes Kind!"

Es ist nicht irdische Musik,
  Was mich so freudig macht;
Mich rufen Engel mit Gesang,
  O Mutter, gute Nacht!

Translation(s): ENG FRE FRE SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Uhland, Ludwig, Gedichte, Stuttgart, 1815.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The serenade", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La sérénade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-10-13 00:00:00.

Last modified: 2015-01-08 13:49:43

Line count: 12
Word count: 61

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The serenade

Language: English after the German (Deutsch)

What sweet sounds awaken me
From my slumbers?
Oh mother, go see who it might be
At such a late hour yet.

"I don't hear anything, I don't see anything,
Oh, keep on slumbering so gently!
No one is coming to serenade you now,
You poor sick child."

It is not earthly music
That fills me with such joy.
The angels are calling me with song;
Oh mother, good night.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Das Ständchen", appears in Balladen und Romanzen, in Sterbeklänge, no. 1, first published 1815 FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Francis Edward Bache, J. Bandisch, Norbert Burgmüller, Ernesto Drangosch, Friedrich Theodor Fröhlich, Gerhard Haase, Eduard Franz Carl Hubert Hartenfels, Georg Andreas Henkel, Robert Kahn, Nikolay Filippovich Khristianovich, Jan Bedřich Kittl, Conradin Kreutzer, Josephine Lang, Leopold Lenz, W. J. Otto Lessmann, Rudolph, Fürst von Lichtenstein, Johann Karl Gottfried Loewe, Friedrich Niggli, August Overbeck, Hans Paumgartner, Heinrich Proch, Alfred Richter, Heinrich von Sahr, Louis Schubert, Louis [Ludwig] Spohr, Nic. Thauret, August Walter. Go to the text.


Text added to the website: 2006-12-13 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:20

Line count: 12
Word count: 70