You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Guten Abend, gut' Nacht

Language: German (Deutsch)

Guten Abend, gut' Nacht,
Von Englein bewacht.
Die zeigen im Traum
Dir Christkindleins Baum
[Droben im Paradies 
Schlaf nun selig uns süß]1.


Translation(s): DUT ENG FRE ITA POR SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brahms, Ives: "Schlaf nun selig und süß, / Schau im Traum's Paradies"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Goedenavond, goedenacht", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Good evening, good night", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bonsoir, bonne nuit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Buonasera, buonanotte", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Axel Bergstedt) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , "Buenas tardes, buenas noches", written 2009


Text added to the website: 2003-11-21 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:00

Line count: 6
Word count: 22

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Buenas tardes, buenas noches

Language: Spanish (Español) after the German (Deutsch)

Buenas tardes, buenas noches.
Ya te cuidan los angelitos
y te enseñan en sueños
el árbol del niñito Jesús.
Ahora duerme feliz y pancho.
Que veas el paraíso en tus sueños.


Note: the translator has asked to remain anonymous.

Authorship


Based on

 

Text added to the website: 2009-03-22 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:10

Line count: 6
Word count: 31