The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Aus der Heimat hinter den Blitzen rot

Language: German (Deutsch)

Aus der Heimat hinter den Blitzen rot
Da kommen die Wolken her,
Aber Vater und Mutter sind lange tot,
Es kennt mich dort [keiner]1 mehr.

Wie bald, wie bald kommt die stille Zeit,
Da ruhe ich auch, und über mir
[Rauschet]2 die schöne Waldeinsamkeit,
Und keiner [mehr kennt mich auch]3 hier.


Translation(s): DUT ENG ENG FRE HEB ITA NOR POR SPA

List of language codes

H. Eisler sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Eisler: "niemand"
2 Brahms, Schumann: "rauscht"
3 Brahms, Schumann: "kennt mich mehr"
Note: the first stanza was quoted as part of a text set by Einem.

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , title 1: "En el extranjero", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "I fremmed land", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , title 1: "Far from home", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "In terra straniera", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "À l'étranger", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , title 1: "No estrangeiro", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , title 1: "בנכר", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-10-11 12:39:24
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

En el extranjero

Language: Spanish (Español) after the German (Deutsch)

Desde la patria, detrás de relámpagos rojos
vienen unas nubes aquí, 
pero Padre y Madre han muerto hace mucho;
nadie allí me conoce.

Cuán pronto, ah, cuán pronto vendrá ese calmo tiempo,
ahí descansaré yo también, y sobre mi
susurre la bella soledad del bosque,
y nadie aquí vuelva a saber de mí.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © by Diego S. Loyola, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Diego S. Loyola. Contact:
    <diegoloyola (AT) arnet (DOT) com (DOT) ar>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 8
Word count: 53