by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

The poor soul sat sighing by a sycamore...
Language: English  after the Middle English 
Desdemona
 The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
 Sing all a green willow:
 Her hand on her bosom, her head on her knee,
 Sing willow, willow, willow:
 The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;
 Sing willow, willow, willow;
 Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;

 [Lay by these:--]1

 Sing willow, willow, willow;

 [Prithee, hie thee; he'll come anon:--]1

 Sing all a green willow [must be my garland.]2

 [Sing all a green willow;]3

 [Let nobody blame him; his scorn I approve,-]4

 [Nay, that's not next.--Hark! who is't that knocks? 

Emilia:
 It's the wind.]1

Desdemona:
 [Sing willow, willow, willow,]3
 [I call'd my love false love; but what said he then? 
 Sing willow, willow, willow:
 If I court moe women, you'll couch with moe men!]4
 [Sing willow, willow, willow,]3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 not set by Fortner, Korngold, Parry, Vaughan Williams
2 Korngold: "my garland must be"
3 added by Korngold
4 not set by Parry, Vaughan Williams; Fortner: "I'd called my love false love, but what did he say? / Sing willow, willow willow,/ If I court moe women, you'll couch with moe men!"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
La pauvre âme assise soupirait près d'un...
Language: French (Français)  after the English 
Desdémona :
 La pauvre âme assise soupirait près d'un sycomore...
 Chantez sous le saule vert !
 Sa main sur sa poitrine, sa tête sur ses genoux.
 Chantez le saule, le saule, le saule !
 Les frais ruisseaux coulaient près d'elle et murmuraient ses plaintes.
 Chantez le saule, le saule, le saule !
 En tombant, ses larmes amères amolissaient les pierres.

 Mets ceci de côté.

 Chantez le saule, le saule, le saule !

 Je t'en prie, hâte-toi.Il va rentrer.

 Chantez tous le saule vert dont je ferai ma guirlande !

 Chantez tous le saule vert.

 Que personne ne le blâme ! J'approuve son dédain...

 Non, ce n'est pas là ce qui vient après... Écoute ! Qui est-ce qui frappe ?

Émilia :
 C'est le vent.

Desdémona :
 Chantez le saule, le saule, le saule !
 J'appelais mon amour, mon amour trompeur ! Mais lui que me répondait-il ?
 Chantez le saule, le saule, le saule !
 Si je courtise d'autres femmes, couchez avec d'autres hommes !
 Chantez le saule, le saule, le saule !

About the headline (FAQ)

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]