The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Lotosblume ängstigt

Language: German (Deutsch)

Die Lotosblume ängstigt
Sich vor der Sonne Pracht
Und mit gesenktem Haupte
Erwartet sie träumend die Nacht.

Der Mond, der ist ihr Buhle
Er weckt sie mit seinem Licht,
Und ihm entschleiert sie freundlich
Ihr [frommes]1 Blumengesicht,

Sie blüht und glüht und leuchtet
Und starret stumm in die Höh';
Sie duftet und weinet und zittert
Vor Liebe und Liebesweh.


Translation(s): FRE ENG FRE ENG RUS RUS ITA ENG BAQ SPA ENG ENG RUS ENG SWE ENG POR CAT DUT
About these language codes (FAQ)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 119.

1 Franz: "holdes"

Submitted by Lawrence Snyder and Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in English, a translation by Harmony Twitchell (Mrs. Charles Ives) (1876 - 1979) [an adaptation] CAT DUT RUS BAQ POR ITA FRE RUS SWE SPA by Charles Edward Ives.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT BAQ ENG POR ITA FRE ENG SWE SPA by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT BAQ ENG POR ITA FRE ENG SWE SPA by Anton Stepanovich Arensky.
  • Also set in English, a translation by James Thomson (1834 - 1882) , title 1: "Die Lotosblume ängstigt", from Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 59, published 1887 CAT DUT RUS BAQ POR ITA FRE RUS SWE SPA by John Joseph Becker.
  • Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui CAT DUT RUS ENG POR ITA FRE RUS ENG SWE SPA by Pablo Sorozábal.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (b. 1887) CAT DUT BAQ RUS ENG POR ITA FRE RUS ENG SWE by Pablo Sorozábal.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT RUS BAQ POR ITA FRE RUS SWE SPA by Bonfield Akers.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT RUS BAQ POR ITA FRE RUS SWE SPA by J. J. Mewburn Levien.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT BAQ ENG POR ITA FRE ENG SWE SPA by Sergey Mikhailovich Lyapunov.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT RUS BAQ POR ITA FRE RUS SWE SPA by Walter P. Weekes.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT RUS BAQ ENG POR ITA FRE RUS ENG SPA by John [Jacques] Jacobsson.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, from Intermezzo lyrique, no. 10, published 1827
  • ENG English (Lawrence Snyder) , title 1: "The lotus flower", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La fleur de lotus", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Il fiore di loto", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emma Lazarus) , title 1: "Lotus blossom", from Poems and translations, published 1867
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , title 1: "A flor de lótus", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , title 1: "La flor de lotus", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De lotusbloem is angstig", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-02 19:15:15
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works