You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die helle Sonne leuchtet

Language: German (Deutsch) after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)

Die helle Sonne leuchtet
Auf's weite Meer hernieder,
Und alle Wellen zittern
Von ihrem Glanze wieder.

Du spiegelst dich, wie die Sonne,
Im Meere meiner Lieder!
Sie alle glühn und zittern
Von deinem Glanze wieder!


Translation(s): ENG ENG ENG FRE RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , "The golden sun it shineth"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-20T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:02:00
Line count: 8
Word count: 35

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The golden sun it shineth

Language: English after the German (Deutsch)

The golden sun it shineth,
Upon the sea down streaming,
And all the waves they tremble,
Beneath its light's clear beaming.

Thou like a sun, too, art glowing,
My spirit is an ocean,
Each wave for thee is yearning,
And glows in wild emotion.


Note: from a Rubinstein score. It is unclear which of the two translators listed on the front page wrote this particular translation.
Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 12 FRE GER RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Albert Felix, Graf Amadei, Gustav Brah-Müller, Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Emil Christiani, Anton Deprosse, Carl Heinrich Döring, Anton Eberhardt, Ferdinand Oskar Eichberg, Ernst Frank, Robert Franz, Wilhelm Gericke, Friedrich Gernsheim, Julius Hey, Hans Huber, Friedrich Gustav Jansen, Robert Kahn, Eduard Lassen, Hermann Marschall, Giacomo Meyerbeer, Emanuel Moór, Friedrich August Naubert, Roger Quilter, Guido Raab von Rabenau, Louis Rée, Julius Röntgen, Jakob Rosenhain, Anton Grigoryevich Rubinstein, Anton Rückauf, Conrad Wothe, Franz Wüllner. Go to the text.

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-06-23T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:04:26
Line count: 8
Word count: 44