The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Редеет облаков летучая гряда

Language: Russian (Русский)

Редеет облаков летучая гряда.
Звезда печальная, вечерняя звезда!
Твой луч осеребрил увядшие равнины,
И дремлющий залив, и чёрных скал вершины.
Люблю твой слабый свет в небесной вышине;
Он думы разбудил, уснувшие во мне:
Я помню твой восход, знакомое светило,
Над мирною страной, где всё для сердца мило,
Где стройны тополы в долинах вознеслись,
Где дремлет нежный мирт и тёмный кипарис,
И сладостно шумят полуденные волны.
Там некогда в горах, сердечной думы полный,
Над морем я влачил задумчивую лень,
Когда на хижины сходила ночи тень —
И дева юная во мгле тебя искала
И именем своим подругам называла.


Translation(s): ENG ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Dmitri Smirnov

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La chaîne de nuages s'amincit dans le ciel", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kyle Gee) , title 1: "The floating chain of clouds is thinning", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 16
Word count: 97

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La chaîne de nuages s'amincit dans le ciel

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

La chaîne de nuages s'amincit dans le ciel,
Étoile triste, étoile du soir,
Ton rayon recouvre d'argent les plaines desséchées,
Et la baie ensommeillée, et les montagnes rocheuses noires.
J'aime ta faible lumière là-haut dans le ciel ;
Elle réveille des pensées qui sommeillaient en moi,
Je me souviens de ton lever, lumière familière,
Au-dessus de la terre paisible, où tout était agréable ,
Où s'élevaient de minces peupliers au-dessus des vallées,
Où dormaient de doux myrtes et de sombres cyprès,
Et où les vagues bruissaient doucement à midi,
Il y a longtemps j'étais dans ces montagnes, le cœur plein de pensées,
Au-dessus de la mer j'étirais mes rêves paresseux,
Quand l'ombre de la nuit recouvrait les cabanes,
Et une jeune fille dans l'obscurité te cherchait,
Et à ses amies elle criait ton nom.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-03-18.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 16
Word count: 134