The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Où vivre ? Dans quelle ombre

Language: French (Français)

Où vivre ? Dans quelle ombre
Étouffer mon ennui ?
Ma tristesse est plus sombre
  Que la nuit.

Où mourir ? Sous quelle onde
Noyer mon deuil amer ?
Ma peine est plus profonde
  Que la mer.

Où fuir ? De quelle sorte
Égorger mon remord ?
Ma douleur est plus forte
  Que la mort.

Translation(s): ENG ITA RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Les caresses, Nouvelle Édition, Paris, G. Charpentier, [no date], page 249.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by O. Chyumna ENG ITA by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , title 1: "Anguish", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , title 1: "Angoscia", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-01-12 23:29:03
Line count: 12
Word count: 55

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Italian (Italiano) after the French (Français)

Dove vivere? In quale ombra
Tuffare la mia noia?
La mia tristezza è più oscura
Della notte.

Dove morire? In quali onde
Annegare il mio dolore amaro?
La mia pena è più profonda
Del mare.

Dove fuggire? In quale vergogna
Assassinare il mio rimpianto?
Il mio dolore è più forte
Della morte.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Francesco Campanella, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in French (Français) by Jean Richepin (1849 - 1926), no title, written 1877, appears in Les Caresses, in 4. Nivôse, no. 18, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882 ENG RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): César Antonovich Cui, Ernest Moret, Florent Schmitt, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Louis Vierne. Go to the text.


Text added to the website: 2013-09-02.
Last modified: 2014-06-16 10:05:19
Line count: 12
Word count: 52