Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
13 façons de regarder un merle
Translations © by Guy Laffaille
Song Cycle by Lukas Foss (b. 1922)
View original-language texts alone: Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
Among twenty snowy mountains, The only moving thing Was the eye of the blackbird
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 1, first published 1917
See other settings of this text.
Parmi vingt montagnes neigeuses, La seule chose qui bougeait Était l'œil du merle.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 1, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 3
Word count: 13
I was of three minds. Like a tree In which there are three blackbirds.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 2, first published 1917
See other settings of this text.
J'étais de trois avis, Comme un arbre Dans lequel il y a trois merles.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 2, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 3
Word count: 14
The blackbird whirled in the autumn winds. It was a small part of the pantomime.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 3, first published 1917
See other settings of this text.
Le merle tournoyait dans les vents d'automne. C'était une petite partie de la pantomime
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 3, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 2
Word count: 14
A man and a woman Are one. A man and a woman and a blackbird Are one.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 4, first published 1917
See other settings of this text.
Un homme et une femme Ne font qu'un. Un homme et une femme et un merle Ne font qu'un.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 4, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 4
Word count: 19
I do not know which to prefer, The beauty of inflections Or the beauty of innuendoes, The blackbird whistling Or just after.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 5, first published 1917
See other settings of this text.
Je ne sais laquelle préférer La beauté des inflexions Ou la beauté des insinuations, Le merle en train de siffler Ou juste après.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 5, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 5
Word count: 23
Icicles filled the long window With barbaric glass. The shadow of the blackbird Crossed it, to and fro. The mood Traced in the shadow An indecipherable cause.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 6, first published 1917
See other settings of this text.
Des glaçons remplissaient la longue fenêtre Avec du verre barbare. L'ombre du merle Le traversait, allant et venant. Son humeur Traçait sur la neige Un motif indéchiffrable.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 6, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 7
Word count: 27
O thin men of Haddam, Why do you imagine golden birds? Do you not see how the blackbird Walks around the feet Of the women about you?
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 7, first published 1917
See other settings of this text.
Ô minces hommes d'Haddam, Pourquoi imaginez-vous des oiseaux dorés ? Ne voyez-vous pas comment le merle Marche autour des pieds Des femmes près de vous ?
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 7, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 5
Word count: 25
I know noble accents And lucid, inescapable rhythms; But I know, too, That the blackbird is involved In what I know.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 8, first published 1917
See other settings of this text.
Je connais de nobles accents Et des rythmes lucides et inéluctables ; Mais je sais aussi Que le merle est mêlé À ce que je connais.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 8, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 5
Word count: 25
When the blackbird flew out of sight It marked the edge Of one of many circles.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 9, first published 1917
See other settings of this text.
Quand le merle s'envola hors de vue, Il marqua le bord D'un parmi de nombreux cercles.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 9, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 3
Word count: 16
At the sight of blackbirds Flying in the green light, Even the bawds of euphony Would cry out sharply.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 10, first published 1917
See other settings of this text.
À la vue des merles Volant dans la lumière verte, Même les catins de l'euphonie Crieraient brusquement.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 10, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 4
Word count: 17
He rode over Connecticut In a glass coach. Once, a fear pierced him, In that he mistook The shadow of his equipage For Blackbirds.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 11, first published 1917
See other settings of this text.
Il chevauchait dans le Connecticut Dans un carrosse de verre. Une fois, une peur le transperça, En fait, il avait confondu L'ombre de son équipage Avec des merles.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 11, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 6
Word count: 28
The river is moving. The blackbirds must be flying.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 12, first published 1917
See other settings of this text.
La rivière bouge. Les merles doivent être en train de voler.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 12, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 2
Word count: 11
It was evening all afternoon. It was snowing And it was going to snow. The blackbirds sat In the cedar-limbs.
Text Authorship:
- by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 13, first published 1917
See other settings of this text.
C'était le soir tout l'après-midi. Il neigeait. Et il allait neiger. Les merles étaient posés Sur les grosses branches des cèdres.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Wallace Stevens (1879 - 1955), appears in Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, no. 13, first published 1917
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-06
Line count: 5
Word count: 21