LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909)
Translation © by Sharon Krebs

Schlummerlied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O schlummre süß, o schlummre lind,
  Wie in der Wiege ohne Harm.
Im Traume lächelnd schläft das Kind
  In seiner Mutter treuem Arm.

O schlummre süß, o schlummre mild,
  Ist deine Seele doch so rein.
Der holde Traum, der sie erfüllt,
  Wird lieblich wie ein Engel sein.

O schlummre süß, die [Blume]1 auch
  Neigt ja ihr Haupt in sanfter Ruh,
Die Rose schläft an ihrem Strauch,
  O schlafe, schlafe drum auch du.

So wie die Mutter lauschend wacht
  Auf ihres Lieblings Schlummerhauch,
So denk ich dein in jeder Nacht
  Und wenn auch fern, schütz ich dich auch.

O schlummre süß, o schlummre lind,
  Wie in der Wiege ohne Harm.
Im Traume lächelnd schläft das Kind,
  In seiner Mutter treuem Arm.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Smyth 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder und Gesänge von E. von Wildenbruch, Berlin: Verlagsbuchhandlung von Georg Stilfte, 1877, pages 9-10.

Note to stanza 4, line 3: in this 1877 edition there is a typo in the poem ("denn" instead of "dein"); subsequent editions of Wildenbruch's works correct this error.

1 Smyth: "Bäume" [sic] : causes grammatical problems in the next line

Text Authorship:

  • by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Schlummerlied" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maximilian Heidrich (1864 - 1909), "Schlummerlied", op. 10 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 5, published 1887 [ voice and piano ], Leipzig, Dörffel [sung text not yet checked]
  • by Julius Oertling (1833 - 1909), "Schlummerlied", published 1877 [ soprano or tenor and piano ], from Vier Lieder für Tenor (oder Sopran) mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
  • by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "Schlummerlied", op. 4 ([Fünf] Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1886 [ medium voice and piano ], Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Slumber song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-13
Line count: 20
Word count: 121

Slumber song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh slumber sweetly, oh slumber gently
  As in the cradle, without grief.
Smiling in its dreams, the child sleeps
  In its mother's faithful arms.

Oh slumber sweetly, oh slumber softly,
  For your soul is so pure.
The lovely dream that fills [your soul]
  Shall be as lovely as an angel.

Oh slumber sweetly, the [flower, too,
  Now droops]1 its head in gentle rest,
The rose sleeps upon its bush,
  Oh therefore sleep, you sleep as well.

As, listening, a mother keeps watch
  Over the breath of her darling in slumber,
Thus I think of you during every night,
  And though I am far away, I, too, protect you.

Oh slumber sweetly, oh slumber gently,
  As in the cradle, without grief.
Smiling in its dreams, the child sleeps
  In its mother's faithful arms.

View original text (without footnotes)
1 Smyth: "trees, too, / Now bend"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Schlummerlied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-07-01
Line count: 20
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris