by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Ach, wenn ich nur der Schemel wär
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
(Der Kopf spricht:)
Ach, wenn ich nur der Schemel wär,
Worauf der Liebsten Füße ruhn!
Und stampfte sie mich noch so sehr,
Ich wollte doch nicht klagen tun.
(Das Herz spricht:)
Ach, wenn ich nur das Kißchen wär,
Wo sie die Nadeln steckt hinein!
Und stäche sie mich noch so sehr,
Ich wollte mich der Stiche freun.
(Das Lied spricht:)
Ach, wär ich nur das Stück Papier,
Das sie als Papillote braucht!
Ich wollte heimlich flüstern ihr
Ins Ohr, was in mir lebt und haucht.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Klein
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 138.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website: 2007-10-14
Line count: 15
Word count: 86
Ah, were I but the footstool
Language: English  after the German (Deutsch)
(The head speaks:)
Ah, were I but the footstool
Upon which the feet of the beloved rest!
And though she stamped upon me ever so hard,
Yet I would make no complaint.
(The heart speaks:)
Ah were I but the pincushion
Into which she pokes the needles!
And though she stabbed me ever so much,
I would rejoice over the stabs.
(The poem speaks:)
Ah, were but the piece of paper
That she uses as curlpaper!
Secretly I would whisper into
Her ear what lives and breathe within me.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Der Verliebte" = "The man in love"
"Ach, wenn ich nur der Schemel wär" = "Ah, were I but the footstool"
"Ach, wenn ich" = "Ah, were I"
"Wünsche" = "Wishes"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2018-04-19
Line count: 15
Word count: 90