White his shroud as the mountain snow, Larded with sweet flowers; Which bewept to the grave did go With true-love showers.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesThese words are sung by Ophelia in Shakespeare's play Hamlet, Act IV, Scene 5, but they are probably not by Shakespeare.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, appears in Hamlet [author's text not yet checked against a primary source]
- sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-07-24
Line count: 4
Word count: 26
Auf seinem Bahrtuch, weiß wie Schnee,-- Viel liebe Blumen trauern; Sie gehn zu Grabe naß, o weh! Von Liebesschauern.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Hamlet, Prinz von Dänemark, übersetzt von Karl Simrock, in: William Shakspear’s[sic] sämmtliche dramatische Werke in neuen Uebersetzungen, Leipzig: Georg Wigand’s Verlag, [no year], page 686
Note: according to The Cambridge Companion to Richard Strauss, ed. by Charles Youmans, Seeger is listed as the translator of Hamlet, but Seeger's translations are quite different. Simrock and Seeger are listed together as the translators for the ten-volume set.
Text Authorship:
- by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) [author's text checked 1 time against a primary source]
- sometimes misattributed to Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger (1810 - 1864)
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Hamlet and misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2019-07-24
Line count: 4
Word count: 20