by Karl Joseph Simrock (1802 - 1876) and sometimes misattributed to Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger (1810 - 1864)
Translation © by Lau Kanen

Auf seinem Bahrtuch, weiß wie Schnee
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): DUT FRE
Auf seinem Bahrtuch, weiß wie Schnee,--
Viel liebe Blumen trauern;
Sie gehn zu Grabe naß, o weh!
[Von]1 Liebesschauern.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hamlet, Prinz von Dänemark, übersetzt von Karl Simrock, in: William Shakspear’s[sic] sämmtliche dramatische Werke in neuen Uebersetzungen, Leipzig: Georg Wigand’s Verlag, [no year], page 686

Note: according to The Cambridge Companion to Richard Strauss, ed. by Charles Youmans, Seeger is listed as the translator of Hamlet, but Seeger's translations are quite different. Simrock and Seeger are listed together as the translators for the ten-volume set.

1 Strauss: "vor"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , no title, copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-07-24 00:00:00
Last modified: 2019-07-24 12:29:08
Line count: 4
Word count: 19

‘k Zie op zijn doodskleed, wit als...
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
‘k Zie op zijn doodskleed, wit als sneeuw, 
Veel lieve bloemen wenen;
Zij gaan naar ’t graf toe, nat - o wee! -
Door liefdesregen.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2019-07-24 00:00:00
Last modified: 2019-07-24 12:34:00
Line count: 4
Word count: 25